Translation of "Gut daran tun" in English

Sie würden gut daran tun, diese Beobachtungstätigkeiten weiter zu stärken.
They would do well to strengthen these monitoring activities.
TildeMODEL v2018

Sie würden gut daran tun, sich immer daran zu erinnern.
You would do well to remember that.
OpenSubtitles v2018

Sie würden gut daran tun, sich seine Lektion zu merken, Mädchen.
You'd do well to heed his lesson, girl.
OpenSubtitles v2018

Du würdest gut daran tun, dies anzuerkennen.
You would do well to acknowledge it.
OpenSubtitles v2018

Du wirst gut daran tun, ihn zu verlassen.
You will do well to leave him.
Tatoeba v2021-03-10

Wir würden gut daran tun, uns selbst zu vergeben.
We would do well to learn the art of forgiveness ourselves.
ParaCrawl v7.1

Ihre Marketing-und würden gut daran tun, um ihre emotionale Horizonte!
And your marketing would do well to expand its emotional horizons!
ParaCrawl v7.1

Es seid ihr, die gut daran tun, Meiner Führung zu folgen.
It is you who does well to follow My lead.
ParaCrawl v7.1

Schnell ist klar, warum Bären gut daran tun, den Winter zu verschlafen.
Maybe he should turn in for the winter.
OpenSubtitles v2018

Das bedeutet, daß wir gut daran tun würden, die legislative Entschließung nicht anzunehmen.
In other words, it would be best not to adopt the legislative resolution.
EUbookshop v2

Darum würden wir gut daran tun, herauszufinden, wie Gott im Himmel angebetet wird.
Therefore, we would do well to find out how God is worshiped in heaven.
ParaCrawl v7.1

Das Team könnte gut daran tun, die Seite ein wenig unkomplizierter zu machen.
The team could do well to make the site a little less complicated to get around.
ParaCrawl v7.1

Wichtig ist, Sie würden gut daran tun, bringen zusätzliche Produkte, mit Sie.
Importantly, you'd do well to bring additional product with you.
ParaCrawl v7.1

Und genauso werdet auch ihr, Geliebte, gut daran tun, munter auszuschreiten.
And so you, too, beloveds, will do well to step lively.
ParaCrawl v7.1

Herrn Rossi, der die Kommission kritisiert hat, nun jedoch den Plenarsaal verlassen hat - nachdem man Kritik geäußert hat, würde man gut daran tun, sich die Reaktion darauf anzuhören -, möchte ich sagen, dass es eine gemeinsame Erklärung des Parlaments, des Rats und der Kommission bezüglich dieser Angelegenheit gibt, in der steht, und ich zitiere: "Gemäß Artikel 25 der Richtlinie 2004/22/EG über Messgeräte, ist die Kommission vom Europäischen Parlament und vom Rat dazu aufgefordert, vor dem 30. April 2011 über die Durchführung dieser Richtlinie zu berichten und gegebenenfalls einen Gesetzgebungsvorschlag vorzulegen?.
In response to Mr Rossi, who criticised the Commission but has now left the Chamber - after making a criticism one would do well to listen to the response, too - there is a joint statement by Parliament, the Council and the Commission on this matter, which reads, and I quote: 'in accordance with Article 25 of Directive 2004/22/EC on measuring instruments, the Commission is invited, by the European Parliament and by the Council, to report, before 30 April 2011, on the implementation of that directive and to submit, where appropriate, a legislative proposal'.
Europarl v8

Die italienische Regierung würde gut daran tun, die Dinge nicht auf die lange Bank zu schieben, sondern zu handeln und Einwanderer abzuweisen, bis Europa eine echte gemeinsame Migrationspolitik entwickelt hat.
The Italian Government would do well to procrastinate less and act more, rejecting migrants until Europe comes up with a genuine common immigration policy.
Europarl v8

Solange Brüssel die Steuerung der Migrationsströme nicht mit den Regierungen in Paris, Berlin und Wien sowie in Rom und mit den anderen Mitgliedstaaten koordiniert, würde Italien gut daran tun, eine kompromisslosere Haltung einzunehmen, als es derzeit der Fall ist.
Until Brussels coordinates the management of migration flows with the governments in Paris, Berlin and Vienna, as well as Rome and the other Member States, Italy would do well to adopt a much more uncompromising stance than it is doing at present.
Europarl v8

Ich denke, dass wir sehr gut daran tun, uns diese Zahlen zu vergegenwärtigen, sodass wir in Bezug auf diese Diskussion und das Ausmaß des Problems die Verhältnismäßigkeit wahren.
I think that it is very good to bear these figures in mind so that we can keep this discussion and the size of the problem in proportion.
Europarl v8

Meines Erachtens muß die Koalitionsregierung von Ministerpräsident Fino in allen ihren politischen Forderungen unterstützt werden, da diese Regierung heute den einzigen Gesprächspartner darstellt, der in der Lage ist, Albanien zu regieren, und diesbezüglich würde Präsident Berisha gut daran tun, seine Verantwortung auf sich zu nehmen und zur politischen Lösung der Krise in Albanien einen wirksamen Beitrag zu leisten, und zwar vor allem dadurch, daß er sein Mandat in den Dienst der nationalen Aussöhnung stellt, um Neuwahlen zu fördern.
In my view, we need to support Prime Minister Fino's coalition government, in all of its political demands, because today that government is the only body we can talk to that is able to administer Albania. And, in that context, in my opinion, President Berisha would do well to shoulder his responsibilities and make an effective contribution to finding a political solution to the crisis in Albania, particularly by making available his own office in the interest of national reconciliation, to encourage fresh elections.
Europarl v8

Der Europäische Rat, als die höchste politische Instanz der EU, würde gut daran tun, dieses Projekt im Rahmen seiner Beziehungen zur Internationalen Gemeinschaft zu unterstützen.
The European Council, as the highest political authority, would do well to support this project in its dealings with the international community.
Europarl v8

Unser Parlament wird also gut daran tun, Sie am Donnerstag aufzufordern, über diese Finanzielle Vorausschau hinauszugehen.
Parliament will therefore do well, on Thursday, to ask you to go beyond these Financial Perspective.
Europarl v8

Ich muss ehrlich sagen, auch die Heimatländer der wettbewerbsverzerrenden Linien würden gut daran tun, Konsumentenschutz durch faire Information ernster zu nehmen und auch unseren Vorschlägen zu folgen, damit das sichergestellt wird.
I must honestly say that even the home countries of the distortionary competitive airlines would do well here to take consumer protection more seriously by providing fair information as well as following our suggestions to ensure this happens.
Europarl v8

Um Legitimität und Offenheit zu garantieren, werden die Kommission und der Rat daher gut daran tun, bei der Strategie das Parlament in die laufende Arbeit mit einzubeziehen.
In order to ensure legitimacy and openness, the Commission and the Council will therefore be wise to include Parliament in the ongoing work of the 2020 strategy.
Europarl v8

Ich glaube auch, daß wir als Europäische Union gut daran tun, uns nicht ausschließlich selbst zu beschuldigen, daß wir überhaupt nichts tun.
At the same time I believe that it would be good for us within the European Union not to practise self-pity, in the sense that we are not doing anything.
Europarl v8

Es ist übrigens nicht Sache der Europäischen Union, den Mitgliedstaaten zu sagen, ob sie gut daran tun, eine baldige Stillegung ihrer Kernkraftwerke vorzunehmen.
Incidentally, it is not a matter for the European Union to tell Member States whether or not it is appropriate for them to have early decommissioning of their nuclear power stations.
Europarl v8

Es ist sehr unwahrscheinlich, dass die Militärintervention der NATO irgendetwas löst, und man würde gut daran tun, sich gewissenhaft an das Mandat der UN-Resolution zu halten und jeden unverhältnismäßigen Einsatz von Gewalt zu vermeiden.
NATO's military intervention is clearly unlikely to solve anything and it will do well to adhere scrupulously to the mandate of the UN resolution, avoiding any disproportionate use of force.
Europarl v8

Falls die Verspätung der wahre, objektive Grund für die technischen Änderungen ist, so würden Kommission und Rat glaube ich gut daran tun, die in meinem Bericht enthaltenen Gedanken aufzugreifen und die in der Verordnung 2081/92 vorgesehene Frist nach Veröffentlichung derselben von 5 auf 7 Jahre zu verlängern sowie eine weitere Verlängerungsmöglichkeit für besondere Produkte nach dem Verfahren laut Artikel 15 vorzusehen, ohne dabei den Geist der Verordnung 2081/92 zu verletzen.
So if the delay is the real, objective reason for these technical amendments, I think it behoves the Commission and the Council to accept the ideas contained in my report, namely to increase the five-year period provided for in Regulation No 2081/92 to seven years, to run from the date of publication of the regulation, and to allow for a further possibility of extension for certain products, in accordance with the procedure laid down in Article 15, while complying with the spirit of Regulation No 2081/92 and the thinking behind it.
Europarl v8