Übersetzung für "Gleichgültig welcher art" in Englisch
Gleichgültig,
welcher
Art
das
Wesen
ist,
das
Prinzip
der
Gleichheit
erfordert,
dass
ein
Leid
und
ein
ähnliches
Leid
eines
anderen
Lebewesens
gleich
zählen.
No
matter
what
the
nature
of
the
being,
the
principle
of
equality
requires
that
one's
suffering
can
be
counted
equally
with
the
like
suffering
of
any
other
being.
OpenSubtitles v2018
Mein
Vater
hat
mir
erzählt,
dass
man
mit
heiliger
Asche
jeden
Fluch
bannen
kann,
gleichgültig
welcher
Art.
My
dad
told
me
before
he
died.
Some
holy
ashes
can
break
any
kinds
of
spell.
OpenSubtitles v2018
Meines
Erachtens
sollten
die
Gemeinschaftsinstanzen
dafür
Sorge
tragen,
daß
einer
Regierung,
gleichgültig
welcher
Art,
Hilfe
geleistet
wird,
sobald
die
Menschen
rechte
von
ihr
zu
einem
Minimum
geachtet
werden.
I
think
it
would
be
wise
for
the
Community
authorities
to
ensure
that
aid
is
accorded
to
a
government,
whatever
that
government
may
be,
once
it
respects
a
minimum
of
human
rights.
EUbookshop v2
Gleichgültig
welcher
Art
die
Fragen
bezüglich
der
Situation
des
Beschwerdeführers
waren,
liegt
es
auf
der
Hand,
daß
durch
ein
solches
Vorgehen
das
Vertrauensverhältnis
zwischen
Arzt
und
Patient
gefährdet
werden
kann.
Whatever
the
precise
nature
of
the
information
sought
or
provided
about
the
complainant's
situation,
it
is
obvious
that
this
action
risked
dam
aging
the
confidentiality
of
the
doctorpatient
relationship.
EUbookshop v2
Die
öffentlichen
Aufträge,
gleichgültig
welcher
Art,
machen
einen
wesentlichen
Anteil
der
Volkswirtschaft
der
Mitgliedstaaten
der
Gemeinschaft
aus.
I
should
like
to
assure
Commissioner
Lord
Cockfield,
to
give
him
his
official
title,
that
we
do
agree
with
there
being
two
readings,
for
one
very
simple
reason
that
has
to
do
with
legal
self-defence.
EUbookshop v2
Bauelemente,
aus
anderen
metallischen
Werkstoffen
gleichgültig
welcher
Art,
können
ebenfalls
mit
dem
erfindungsgemäßen
Verfahren
mit
einem
Halbleiterbauelement
verbunden
werden,
sofern
die
Ausdehnungskoeffizienten
diese
Kombination
zulassen.
Components
of
other
metallic
materials
regardless
of
what
kind
can
also
be
joined
to
a
semiconductor
component
by
the
method
according
to
the
invention
if
the
coefficients
of
expansion
permit
this
combination.
EuroPat v2
Ein
Beispiel
dafür
ist,
daß
wir
wir
für
unser
Meeting
eine
Abschlußsitzung
einführten,
bei
der
es
jedem
Mitglied
gestattet
war,
seine
Erfahrungen,
die
es
mit
diesem
Meeting
gemacht
hatte,
zu
teilen
und
jedes
ungelöste
Problem
auf
den
Tisch
zu
bringen,
gleichgültig,
welcher
Art
es
war.
As
an
example,
we
used
a
closing
session
for
our
meeting,
allowing
each
member
to
share
their
experience
with
this
meeting,
and
to
take
care
of
any
unresolved
issue,
regardless
of
its
nature.
ParaCrawl v7.1
Dabei
ist
es
grundsätzlich
gleichgültig,
welcher
Art
die
Schwenkvorrichtung
ist,
wichtig
ist
nur,
daß
ein
festgelegtes
Segment
des
Rohrumfanges
erfaßt
werden
kann.
In
this
context
it
is,
in
principle,
of
no
consequence
which
type
of
pivot
device
is
used;
it
is
only
important
that
a
pre-determined
segment
of
the
pipe
circumference
is
measured.
EuroPat v2
Für
die
ordnungsgemäße
Erbringung
eines
Dienstes,
gleichgültig
welcher
Art,
haftet
gegenüber
dem
Nutzer
nur
der
Drittanbieter.
For
the
correct
provision
of
a
service,
regardless
of
its
legal
nature,
only
the
third
party
provider
is
liable
to
the
user.
ParaCrawl v7.1
In
Beziehung
zu
dem
vorausgehendem,
weist
Azienda
Agricola
Moschetta
jegliche
Verantwortung
zurück
für
direkte
oder
indirekte
Schäden
gleichgültig
welcher
Art
oder
unter
welcher
Form
sie
sich
manifestieren
mögen,
in
Abhängigkeit
der
Nutzung
der
gegenwärtigen
WEB
und/oder
der
darin
enthaltenden
Nachrichten
und
Informationen.
Relating
to
the
above,
Azienda
Agricola
Moschetta
declines
every
responsibility
of
direct
or
indirect
damages
of
every
nature,
with
regards
to
the
use
of
this
website
and/or
the
information
contained
therein.
ParaCrawl v7.1
Die
Nachmeditation
"Erlaubt
dem
Gefühl
der
Ruhe
nicht
zu
verschwinden,
ganz
gleichgültig,
in
welcher
Art
von
Aktivität
Ihr
Euch
nach
der
Meditation
befindet.
"After
meditation,
do
not
allow
the
feeling
of
resting
evenly
to
dissipate,
no
matter
what
form
of
activity
you
engage
in.
ParaCrawl v7.1
Velociped
übernimmt
keine
Haftung
für
direkte
oder
indirekte
Folgeschäden
oder
jegliche
andere
Schäden,
die
–
gleichgültig
welcher
Art
und
aus
welchem
Grund
–
durch
den
Gebrauch
der
direkt
oder
indirekt
auf
der
Website
von
Velociped
zur
Verfügung
gestellten
Informationen
und
Angaben
verursacht
werden.
Velociped
accepts
no
liability
for
any
direct
or
indirect
consequential
loss
or
any
other
damages
of
whatsoever
kind
resulting
from
whatever
cause
through
the
use
of
any
information
or
statements
obtained
directly
or
indirectly
from
the
Velociped
web
site.
ParaCrawl v7.1
Natürlich
ist
es
Godard
nicht
gleichgültig,
welche
Arten
von
Bedeutungen
dabei
neu
entstehen.
Nor,
of
course,
is
Godard
indifferent
to
what
types
of
new
meaning
are
produced.
ParaCrawl v7.1
Gleichgültig,
um
welche
Art
von
Fundamentalismus
es
sich
handelt,
in
der
zivilen
Gesellschaft
Europas
darf
er
keinen
Platz
haben.
No
matter
what
sort
of
fundamentalism
we
are
talking
about,
there
is
no
room
for
it
in
Europe’s
civil
society.
Europarl v8
Firmenschriftzüge,
Logos
und
Abbildungen,
die
auf
dieser
Website
dargestellt
werden,
sind
markenrechtlich
und
nach
anderen
Schutzgesetzen
zugunsten
von
Cristina
Rico
geschützt
und
dürfen
daher
nicht,
gleichgültig
auf
welche
Art,
von
Nutzern
dieser
Website
für
eigene
Zwecke
verwendet
werden.
Company
scripts,
logos
and
images
used
on
this
web
site
are
protected
by
copyright
and
other
laws
on
behalf
of
Cristina
Rica
and
may
not
be
used
by
users
of
this
web
site,
regardless
of
the
kind
of
intended
use.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
nun
nicht
mehr
wahr,
daß
es
vom
Standpunkt
der
Wertbildung
gleichgültig
ist,
welche
Art
von
Ware
produziert
wird,
daß
es
die
"abstrakte
Arbeit"
ist,
die
Wert
schafft
und
Kapital
akkumuliert.
Now
it
is
no
longer
true
that
it
is
all
the
same
from
the
viewpoint
of
value
formation
which
kind
of
commodity
is
produced,
that
arms
production
involves
"abstract
labor"
which
creates
value
and
accumulates
capital.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
ist
unser
Leben
–
ganz
gleichgültig,
welche
Art
von
Leben
wir
leben
–
eine
Katastrophe
ist.
This
is
why,
our
entire
life,
no
matter
what
kind
of
life
we
have,
it
is
a
disaster.
ParaCrawl v7.1
Marken,
Firmenschriftzüge,
Logos,
Designs,
sämtliche
Texte
und
Abbildungen,
die
auf
dieser
Website
enthalten
sind,
sind
markenrechtlich
und
nach
anderen
Schutzgesetzen
zugunsten
des
ARTelier
Reiss
sowie
der
jeweiligen
Unternehmen,
soweit
angegeben,
geschützt
und
dürfen
daher,
gleichgültig
auf
welche
Art,
von
Nutzern
dieser
Website
nicht
für
eigene
Zwecke
verwendet
werden.
Trade
names,
trademarks,
product
design,
company
symbols
and
logos
contained
in
this
website
are
copyrighted
under
copyright
laws
and
other
applicable
laws
and
are
the
property
of
ARTelier
Reiss,
or
of
its
affiliated
partners,
or
of
third
parties
where
stated,
and
may
not,
regardless
in
which
matter,
be
used
by
visitors
of
this
website
for
their
own
purposes.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
nun
nicht
mehr
wahr,
daß
es
vom
Standpunkt
der
Wertbildung
gleichgültig
ist,
welche
Art
von
Ware
produziert
wird,
daß
es
die
„abstrakte
Arbeit“
ist,
die
Wert
schafft
und
Kapital
akkumuliert.
Now
it
is
no
longer
true
that
it
is
all
the
same
from
the
viewpoint
of
value
formation
which
kind
of
commodity
is
produced,
that
arms
production
involves
"abstract
labor"
which
creates
value
and
accumulates
capital.
ParaCrawl v7.1