Übersetzung für "Egal welcher art" in Englisch

Diskriminierung, egal welcher Art, kann nicht toleriert werden.
Discrimination, of whatever kind, cannot be tolerated.
Europarl v8

Existieren Videos von den Angriffen, egal welcher Art?
Is there any footage of the attack? Anything?
OpenSubtitles v2018

Weißt du, wenn... du Hilfe brauchst, egal welcher Art...
If you need any help, you know, anything,
OpenSubtitles v2018

Der Inhalt darf keine Werbung, egal welcher Art sein.
Entries must not contain advertising character of any kind.
ParaCrawl v7.1

Dienstleistung - egal welcher Art - verursacht immer Kosten.
Service - of any kind - Â costs always money .
ParaCrawl v7.1

Ein Einparteiensystem, egal welcher Art, bietet diese Wahl nicht.
Totalitarianism, of whatever flavour, does not offer that choice.
ParaCrawl v7.1

Wachstum - egal in welcher Art - folgt einem typischen Muster.
Growth of any kind follows a typical pattern.
ParaCrawl v7.1

Ein Anspruch, egal welcher Art besteht sowieso nicht.
There is no legal claim in any way possible.
ParaCrawl v7.1

Sie möchten Ihre Elektronik vor äußeren Einflüssen – egal welcher Art – schützen?
You want to protect your electronics from external effects - no matter what kind?
ParaCrawl v7.1

Den Tieren ist es vollkommen egal, in welcher Art von Falle sie übel verrecken.
To the animals which die a wretched death it is completely irrelevant which type of trap is used.
Europarl v8

Diskriminierung sollte, egal, welcher Art sie ist, stets auf dieselbe Weise definiert werden.
Discrimination should be defined in the same way regardless of what kind it is.
Europarl v8

In Sicherheitsfragen wäre Europa ziemlich einsam ohne die USA, egal welcher Art die Bedrohung wäre.
In security terms, Europe would be quite lonely without the US, whatever the nature of the threat.
News-Commentary v14

Mein Sohn hat sich nicht mit sexuellen Aktivitäten, egal, welcher Art, beschäftigt.
My son did not engage in sexual activity of any kind.
OpenSubtitles v2018

Und wenn Sie Probleme haben, egal welcher Art, dann kommen Sie zu mir.
Now, if you have any problems, any problems at all, you come and you talk to me.
OpenSubtitles v2018

Ein Problem bei der energietechnischen Nutzung von Biomasse, egal welcher Art, ist ihr Wassergehalt.
One problem associated with the use of biomass—regardless of the type—as an energy source is its water content.
EuroPat v2

Ein Einsatz in der Luftfahrt, egal in welcher Art und Weise ist ausdrücklich untersagt.
A use in the aviation, no matter in which way is expressly forbidden.
ParaCrawl v7.1

Dennoch können in einigen Fällen bestimmte Arten von Kurzzeit-Unterkünften, egal welcher Art, verboten werden.
Nevertheless, in some cases, certain types of short-term accommodations can be prohibited no matter what.
ParaCrawl v7.1

Die europäische Politik muss außerdem dazu beitragen, dass Fluchtursachen egal welcher Art nachhaltig verhindert werden.
European policy must also help to ensure that the causes of migration, whatever their nature, are prevented in the long term.
ParaCrawl v7.1

Medieninhalte, egal welcher Art, werden immer öfter direkt über das Internet bezogen.
Media contents of all types are often purchased directly via the Internet.
ParaCrawl v7.1

Statt meinen Wählerinnen und Wählern einen Nutzen egal welcher Art zu bringen, wird die EU die Menschen von Wales empfindlich treffen, falls sie sich entscheidet, uns den Boden unter den Füßen wegzuziehen.
Rather than having any sort of beneficial effect on my constituents, the EU will serve a glancing blow to the people of Wales if they decide to pull the rug from under our feet.
Europarl v8

Wir müssen dringend den Kampf gegen die Straffreiheit verstärken und in erster Linie sämtlichen Menschenrechtsverletzungen, egal, welcher Art, ein Ende setzen.
We must, as a matter of urgency, strengthen the fight against impunity and, above all, end all violations of human rights, regardless of what they may be.
Europarl v8

Ich glaube, jeder weiß, dass es schwer ist, überhaupt ein Kilo Stahl egal welcher Art zu finden, da der Markt deutliche Anzeichen eines gravierenden Materialmangels, in die Höhe schnellender Preise und einer für lange Zeit voll ausgelasteten weltweiten Produktionskapazität aufweist.
I think everyone now knows that it is hard to find a kilo of steel of any kind, because the market is showing clear signs of a severe shortage of materials, soaring prices, and worldwide production capacity fully saturated for a long time.
Europarl v8

In breiter Übereinstimmung werden wir heute neue Maßnahmen annehmen, die einen Fortschritt für die Chancengleichheit von Menschen mit Behinderungen, egal welcher Art, bedeuten.
By means of a broad agreement, we shall approve new measures today that will represent progress in terms of equal opportunities for people with any kind of disability.
Europarl v8