Übersetzung für "Geltung verleihen" in Englisch
Luxemburg
hat
sich
dafür
entschieden,
den
vier
strategischen
Prioritäten
des
Fonds
Geltung
zu
verleihen:
Luxembourg
has
chosen
to
emphasize
the
four
strategic
priorities
foreseen
for
the
Fund,
namely.
TildeMODEL v2018
Die
Slowakei
hat
sich
dafür
entschieden,
den
vier
strategischen
Prioritäten
des
Fonds
Geltung
zu
verleihen:
Slovakia
has
chosen
to
emphasize
the
four
strategic
priorities
foreseen
for
the
Fund,
namely.
TildeMODEL v2018
Spanien
hat
sich
dafür
entschieden,
den
vier
strategischen
Prioritäten
des
Fonds
Geltung
zu
verleihen:
Spain
has
chosen
to
emphasize
the
four
strategic
priorities
foreseen
for
the
Fund,
namely.
TildeMODEL v2018
Litauen
hat
sich
dafür
entschieden,
den
drei
strategischen
Prioritäten
des
Fonds
Geltung
zu
verleihen:
Lithuania
has
chosen
to
emphasize
the
three
strategic
priorities
foreseen
for
the
Fund,
namely.
TildeMODEL v2018
Portugal
hat
sich
dafür
entschieden,
drei
strategischen
Prioritäten
des
Fonds
Geltung
zu
verleihen:
Portugal
has
chosen
to
emphasize
three
strategic
priorities
foreseen
for
the
Fund,
namely.
TildeMODEL v2018
Rumänien
hat
sich
dafür
entschieden,
drei
der
vier
strategischen
Prioritäten
des
Fonds
Geltung
zu
verleihen:
Romania
has
chosen
to
emphasize
three
of
the
four
strategic
priorities
foreseen
for
the
Fund,
namely.
TildeMODEL v2018
Unserer
Ansicht
nach
sollte
der
Gesetzgeber
den
Beschlüssen
der
Finanzausschüsse
keine
besondere
Geltung
verleihen.
There
is
no
need
in
our
view
for
the
legislator
to
confer
a
special
power
of
decision
on
the
accounts
committee.
EUbookshop v2
Die
Wirkung
der
Entscheidung,
der
Charta
der
Grundrechte
rechtliche
Geltung
zu
verleihen,
geht
über
die
üblichen
politischen
und
diplomatischen
Kreise
hinaus
und
reicht
unmittelbar
in
den
rechtlichen
Alltag
unserer
Mitbürger
hinein.
The
impact
of
the
decision
to
give
the
Charter
of
Fundamental
Rights
legal
value
goes
beyond
the
usual
political
and
diplomatic
circles
as
it
directly
affects
the
legal
affairs
of
our
citizens.
Europarl v8
Dort
wird
nämlich
praktiziert,
was
Europa
am
besten
vermag
-
sich
zu
vereinen
und
die
Kräfte
zu
bündeln,
um
unseren
Kulturen
Geltung
zu
verleihen.
All
of
these
networks
are
doing,
in
actual
fact,
what
Europe
does
best:
uniting
and
joining
forces
to
give
expression
to
our
cultures.
Europarl v8
Die
traditionelle
Abneigung
Deutschlands
gegen
Hard
Power
wird
seine
Fähigkeit
beeinträchtigen,
seinem
–
und
Europas
–
Einfluss
globale
Geltung
zu
verleihen.
Germany’s
traditional
aversion
to
hard
power
will
hamper
its
ability
to
project
its
influence
–
and
Europe’s
–
globally.
News-Commentary v14
In
diesem
Zusammenhang
betont
die
Behörde,
dass
die
einzelstaatlichen
Gerichte
folglich
alle
geeigneten
Rechtsmittel
nutzen
und
alle
einschlägigen
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
anwenden
sollten,
um
dem
nationalen
Gesetz
zur
Umsetzung
des
letzten
Satzes
von
Artikel
1
Absatz
3
in
Teil
I
von
Protokoll
3
zum
Überwachungs-
und
Gerichtshofabkommen
Geltung
zu
verleihen
und
die
Rechte,
die
dieses
Gesetz
den
Einzelpersonen
und
Marktteilnehmern
verleiht,
zu
schützen.
In
this
respect,
the
Authority
emphasises
that
national
courts
should
use
all
appropriate
devices
and
remedies
and
apply
all
relevant
provisions
of
national
law
to
give
effect
to
the
national
law
implementing
the
last
sentence
of
Article
1(3)
in
Part
I
of
Protocol
3
to
the
Surveillance
and
Court
Agreement
and
protect
rights
which
that
law
confers
on
individuals
and
economic
operators.
DGT v2019
Ab
1.
Mai
2004
vertritt
die
Europäische
Union
mehr
als
450
Mio.
Bürger
und
verfügt
damit
über
ein
erhebliches
Gewicht,
um
ihren
Werten,
insbesondere
dem
Schutz
der
Grundrechte,
Geltung
zu
verleihen.
The
Union,
which
has
negotiated
for
a
population
of
more
than
450
million
since
1
May
2004,
is
strongly
placed
to
put
forward
its
values,
in
particular
as
regards
protection
of
fundamental
rights.
TildeMODEL v2018
Die
Tschechische
Republik
hat
sich
dafür
entschieden,
den
vier
strategischen
Prioritäten
des
Fonds
Geltung
zu
verleihen:
The
Czech
Republic
has
chosen
to
emphasize
the
four
strategic
priorities
foreseen
for
the
Fund,
namely.
TildeMODEL v2018
Hier
ist
die
Rolle
des
nationalen
Bürgerbeauftragtenentscheidend
dafür,
dass
diese
Personen
zu
ihrem
Recht
kommen
und
dass
die
nationalen
Behörden
Hilfestellungbekommen,
um
in
ihrer
Praxis
allen
EU-Rechten
volle
Geltung
zu
verleihen.
In
this
regard
therole
of
national
ombudsmen
is
critical
to
achieving
results
for
individuals
and
helping
national
administrations
adjusttheir
practices
to
give
full
effect
to
EU
law
rights.
EUbookshop v2
Standardisierte
Unternehmensprofile,
die,
wie
im
Fragebogen
empfohlen
wird,
in
die
Rechtssysteme
der
Mitgliedstaaten
übernommen
werden
sollten,
um
den
im
Rahmen
des
EBR-Projekts
entwickelten
Profilen
mehr
Geltung
zu
verleihen;
1
)
standardised
company
profile,
as
suggested
by
the
results
of
the
questionnaire,
to
be
included
in
the
legal
systems
of
all
the
Member
States,
which
could
give
more
value
to
what
has
been
developed
during
the
EBR
project;
EUbookshop v2
Sie
bekundeten
den
politischen
Willen,
„ein
allgemeines
System
für
die
Gleichwertigkeit
der
Hochschuldiplome
zu
schaffen,
um
dem
Recht
auf
freie
Niederlassung
innerhalb
der
Gemeinschaft
effektive
Geltung
zu
verleihen".
They
demonstrated
the
political
will
to
bring
about
'a
general
system
for
ensuring
the
equivalence
of
university
diplomas,
in
order
to
bring
about
the
effective
freedom
of
establishment
within
the
Community'.
EUbookshop v2
Dazu
zählten
Maßnahmen,
die
es
ermöglichen
könnten,
„ein
allgemeines
System
für
die
Gleichwertigkeit
der
Hochschuldiplome
zu
schaffen,
um
dem
Recht
auf
freie
Niederlassung
innerhalb
der
Gemeinschaft
effektive
Geltung
zu
verleihen
".
Among
them
were
measures
which
could
facilitate
the
introduction
of:
'a
general
system
for
ensuring
the
equivalence
of
university
diplomas
in
order
to
bring
about
the
effective
freedom
of
establishment
within
the
Community'.
EUbookshop v2