Übersetzung für "Gelten als" in Englisch
Leere
oder
ungültige
Stimmzettel
gelten
nicht
als
abgegebene
Stimmen.
Blank
or
spoilt
papers
do
not
count
as
votes
cast.
Europarl v8
Für
die
Zwecke
des
Abkommens
gelten
als
Ursprungserzeugnisse
Tunesiens:
For
the
purpose
of
implementing
the
Agreement,
the
following
products
shall
be
considered
as
originating
in
Tunisia:
DGT v2019
Für
die
Zwecke
des
Abkommens
gelten
als
Ursprungserzeugnisse
Bulgariens:
For
the
purpose
of
implementing
the
Agreement,
the
following
products
shall
be
considered
as
originating
in
Bulgaria:
DGT v2019
Alle
anderen
Wasserläufe
der
Autonomen
Gemeinschaft
Castilla
y
Léon
gelten
als
Pufferzone.
The
other
watercourses
of
the
Autonomous
Community
of
Castilla
and
León
are
considered
as
a
buffer
zone.
DGT v2019
Für
die
Zwecke
dieses
Abkommens
gelten
als
„Zinszahlung“:
For
the
purposes
of
this
Agreement
‘interest
payment’
shall
mean:
DGT v2019
Zuschläge
für
verspätete
Zahlungen
gelten
nicht
als
Zinszahlung;
Penalty
charges
for
late
payment
shall
not
be
regarded
as
interest
payments;
DGT v2019
Verweise
auf
die
aufgehobenen
Verordnungen
gelten
als
Verweise
auf
die
vorliegende
Verordnung.
References
to
the
repealed
acts
shall
be
construed
as
references
to
this
Regulation.
DGT v2019
Bezugnahmen
auf
die
aufgehobene
Entscheidung
gelten
als
Bezugnahmen
auf
diese
Entscheidung.
Any
references
to
the
repealed
Decision
shall
be
construed
as
references
to
this
Decision.
DGT v2019
Bezugnahmen
auf
die
aufgehobene
Verordnung
gelten
sinngemäß
als
Bezugnahmen
auf
diese
Verordnung.
References
to
the
repealed
Regulation
shall
be
construed
as
references
to
this
Regulation.
DGT v2019
Die
folgenden
Zeiträume
gelten
nicht
als
Urlaub:
The
following
are
not
regarded
as
holidays:
DGT v2019
Ähnlich
wie
beim
Warenhandel
gelten
als
Grundprinzipien
die
Meistbegünstigung
und
die
Inländerbehandlung.
As
is
the
case
with
trade
in
goods,
the
basic
principles
are
those
of
most-favoured-nation
treatment
and
national
treatment.
Europarl v8
Verspätete
Zahlungen
gelten
als
das
größte
Problem
der
KMU.
Late
payment
is,
arguably,
SMEs
biggest
problem.
Europarl v8
Für
Züge
gelten
andere
Sicherheitsregeln
als
für
Fährschiffe.
The
safety
regulations
for
trains
are
not
the
same
as
those
for
ferries.
Europarl v8
Da
dies
nicht
der
Fall
ist,
gelten
diese
Ernennungen
als
bestätigt.
If
not,
these
appointments
are
approved.
Europarl v8
Für
die
Zwecke
des
Abkommens
gelten
als
Ursprungserzeugnisse
Marokkos:
For
the
purpose
of
implementing
the
Agreement,
the
following
products
shall
be
considered
as
originating
in
Morocco:
DGT v2019
Durch
Rohrleitungen
beförderte
Waren
gelten
als
in
das
gemeinsame
Versandverfahren
überführt:
Goods
moved
by
pipeline
shall
be
deemed
to
be
placed
under
the
common
transit
procedure:
DGT v2019
Die
Sicherheitsstandards
des
Antragstellers
gelten
als
angemessen,
wenn
folgende
Voraussetzungen
erfüllt
sind:
The
applicant’s
security
and
safety
shall
be
considered
to
be
appropriate
if
the
following
conditions
are
fulfilled:
DGT v2019
Für
die
Zwecke
des
Abkommens
gelten
als
Ursprungserzeugnisse
der
Türkei:
For
the
purpose
of
implementing
the
Agreement,
the
following
products
shall
be
considered
as
originating
in
Turkey:
DGT v2019
Fahrzeiten
bei
Dienstreisen
gelten
nicht
als
Überstunden
im
Sinne
dieses
Anhangs.
If
a
staff
member
is
travelling
on
mission,
the
time
taken
to
reach
the
place
of
assignment
shall
not
be
treated
as
overtime
for
the
purposes
of
this
Annex.
DGT v2019
Verweise
auf
die
aufgehobene
Entscheidung
gelten
als
Verweise
auf
die
vorliegende
Entscheidung.
References
made
to
the
repealed
Decision
shall
be
construed
to
be
made
to
the
present
Decision.
DGT v2019
Für
die
Zwecke
dieses
Abkommens
gelten
als
„Zinszahlung“
For
the
purposes
of
this
Agreement
‘interest
payment’
shall
mean:
DGT v2019
Folgende
Gewebe
gelten
als
spezifizierte
Risikomaterialien:
The
following
tissues
are
designated
as
specified
risk
material:
DGT v2019
Abgeordnete
gelten
als
Beispiel
und
müssen
im
Umgang
mit
Gemeinschaftsgeldern
vorsichtig
sein.
Parliamentarians
are
held
up
as
an
example
and
must
be
careful
in
their
use
of
Community
funds.
Europarl v8