Übersetzung für "Als vorbild gelten" in Englisch

Als Vorbild zu gelten für unseren Beitrag zur Gesellschaft.
To act as a role model for our contribution to society.
CCAligned v1

In anderer Hinsicht jedoch kann die Region als Vorbild gelten.
In other respects, however, the region can serve as a model.
ParaCrawl v7.1

Die Einsatzpläne sollten als Vorbild gelten und das Solidaritätsprinzip und die Wirksamkeit auf internationaler Ebene stärken.
These plans should set a standard which will boost the image of solidarity and effectiveness at international level.
TildeMODEL v2018

Die einzige Botschaft, die wir damit über uns vermitteln, ist, dass nicht diejenigen, denen es gut geht, die einen Gewinn erzielen und Arbeitsplätze schaffen, in der Europäischen Union als Vorbild gelten, sondern diejenigen, die auf Pump leben und nicht bereit sind, eine Lösung für die wirtschaftlichen Probleme ihrer Länder zu finden.
The only message we are sending out about ourselves is that it is not those who prosper, make a profit and create jobs who are held up as an example in the European Union, but those who live on credit and put off finding a solution to their countries’ economic problems.
Europarl v8

Die Europäische Union, die als Vorbild gelten wollte, wusste die restliche Welt kaum von der Sinnhaftigkeit ihrer Strategie zu überzeugen, da sie nicht ausreichend in Forschung, Innovation und Technik investiert hat, um die Umstellung auf eine neue kohlenstoffarme und energieeffizientere Wirtschaft zu ermöglichen.
If the European Union, keen to set the tone, hardly seems to have sold its approach to the rest of the world, this is doubtless because it has not invested sufficiently in the research, innovation and technologies that will bring about a new low-carbon and more energy-efficient economy.
TildeMODEL v2018

Die Europäische Union wollte als Vorbild gelten, hat jedoch die restliche Welt kaum von der Sinnhaftigkeit ihrer Strategie zu überzeugen gewusst.
The European Union, keen to set the tone, hardly seems to have sold its approach to the rest of the world.
TildeMODEL v2018

Manche werden mich für überheblich halten, doch ich will weder die Beste sein noch als Vorbild gelten.
Some will think I'm condescending, but I don't claim to be better, or model,
OpenSubtitles v2018

Als Vorbild soll Frankreich gelten, wo es eine „Charta der grundlegenden Bankdienste" gibt, an deren Aus­arbeitung die Banken selbst beteiligt waren.
France, where a 'Charter of basic banking services' ­ drafted with the cooperation of the banks themselves ­ guarantees every citizen access to a bank account, has been cited as an example to follow.
EUbookshop v2

Es unterstützt die Gestaltung von Referenzarbeitsplätzen, an denen praktische Lösungen zur Vermeidung von Berufsrisiken verwirklicht wurden und die als Vorbild für andere gelten können.
It will grant its support to equipping reference work sites where practical solutions have been put in place to avoid professional risk and which may serve as models for others.
EUbookshop v2

Sie stellen keine Einzelfälle dar, geben jedoch die reellen Erfahrungen zur Veranschaulichung wieder, ohne unbedingt als Vorbild gelten zu wollen.
While these may not be unique situations, theydo illustrate real experiences and can in no way be considered to be models.
EUbookshop v2

Sie stellen keine Einzelfälle dar, sondern die reellen Erfahrungen zur Veranschaulichung, ohne unbedingt als Vorbild gelten zu wollen.
While these may not be unique situations, they do illustrate real experiences and can in no way be considered to be models.
EUbookshop v2

Als Vorbild gelten kann SPES2020 17, ein vom BMBF geför-dertes Forschungsprojekt zur Entwicklung einer Methodik zur durchgängig modellbasierten Entwicklung von einge- betteten Systemen.
SPES2020 17, a BMBF- financed research project on the development of a method for the integrated model-based development of embedded systems, can act as a prototype.
ParaCrawl v7.1

Ziel war es, dass diese einen umsetzbaren Plan für die Sicherheit der Arbeitnehmer unterzeichnen, der als weltweites Vorbild gelten würde.
The aim: to get them to sign an enforceable worker safety plan that could be a model for the world.
ParaCrawl v7.1

Ein besonders bemerkenswertes Beispiel, Mali - Pilotprogramm für integrative Anpassungsstrategie soll dabei in Zukunft auch für andere Länder als Vorbild gelten:
A particularly notable example, Mali - Pilot programme for an integrative adaptation strategy is intended to serve as role model for other countries in the future.
ParaCrawl v7.1

Für die Produktion eines Warenangebots, das den Bedarf der Verbraucher deckt, können jene überall entstehenden mittelständischen Betriebe als Vorbild gelten, die sich genossenschaftlich und kooperativ organisieren.
For the production of a range of goods that cover the needs of the consumers all those cooperatively organised small- medium-sized companies coming up everywhere may be the role models.
ParaCrawl v7.1

Als Vorbild gelten mittlerweile die in den siebziger und achtziger Jahren im Geist der Befreiungstheologie entstandenen Basisgemeinden.
The base communities, which in the seventies and eighties were created in the spirit of liberation theology, are meanwhile regarded as role models.
ParaCrawl v7.1

Um EFQM-Gewinner zu werden, mussten sie außerdem nachhaltige Spitzenleistungen beweisen und auf einem bestimmten Gebiet als Vorbild gelten.
To become an EFQM Prize Winner, they must also demonstrate sustained excellence and be considered a Role Model in a specific area.
ParaCrawl v7.1

Selbst wenn wir das NeXT-Look and Feel nicht besonders mögen, ist doch die GNUstep-Ausführung von höchster Qualität und kann als Vorbild eines Entwicklungsrahmens gelten.
Even if you do not like the NeXT look and feel, the design is of very high quality and as a development framework GNUstep is a model.
ParaCrawl v7.1

Um EFQM-Preisträger zu werden, mussten sie zudem zeigen, dass sie auf einem bestimmten Gebiet der "Grundkonzepte der Exzellenz", wie z.B. Führung, Innovation oder Kundenorientierung, als Vorbild gelten.
To become an EFQM Prize Winner, they must also demonstrate that they are a role model in a specific Fundamental Concept of Excellence, such as Leadership, Innovation or Customer Focus.
ParaCrawl v7.1

Das Netzwerk Fertiprotekt hat internationale Pionierarbeit in fünf Bereichen geleistet: Es wurden nationale, flächendeckende Versorgungsstrukturen im Bereich der Fertilitätsprotektion geschaffen, die für andere Länder als Vorbild gelten.
The Fertiprotekt network has carried out international pioneering work in four areas: National, comprehensive care structures in the area of fertility conservation have been created, which also serve as a role model for other countries.
WikiMatrix v1

Des weiteren ist bei der ganzen Verfahrensweise doch folgender Zweifel erlaubt: Warum arbeitete man denn nicht vor allem daran, selber als Vorbild zu gelten gerade für den anderen Teil des Landes, der dem Kapitalismus anheim gefallen war, als Anziehungskraft für diesen?
Furthermore, in the whole procedure the following doubt is allowed: Why did they not mainly work on being a role model themselves for the other part of the country, which had fallen prey to capitalism, as an attraction for them?
ParaCrawl v7.1

Die Nutzung von Wasserkraft, die einst auch in Europa und Nordamerika die Industrialisierung maßgeblich vorangetrieben hat, kann nun auch in Afrika als Vorbild gelten: Erfolgreich errichtete und betriebene Anlagen zeigen schon jetzt, wie Wasserkraft Wirtschaft und Leben in Afrika transformiert und einen festen Platz im Energiemix vieler Staaten gefunden hat.
The use of hydropower, which was once a major driver of industrialisation in Europe and North America, can now also be seen as a good example in Africa: successfully constructed and operated plants already show how hydropower has transformed the economy and life in Africa and have established a fixed place in the energy mix of many countries.
ParaCrawl v7.1

Als seine Vorbilder gelten Jim Thompson, Charles Willeford und Dashiell Hammett.
As influences, he mentioned Jim Thompson, Charles Willeford and Dashiell Hammett.
Wikipedia v1.0

Hier kann die katholische Kirche als vorbildliches Lehrbeispiel gelten.
Here the Catholic Church presents an instructive example.
ParaCrawl v7.1

Als vorbildlich gelten in der Entwicklung der Palliativbetreuung Großbritannien und skandinavische Länder.
The development of palliative support in Great Britain and the Scandinavian countries is considered exemplary.
ParaCrawl v7.1

Warum also greift China Tibeter an, die keine Verbindung mit Politik haben und als vorbildliche Bürger gelten?
So, why is China targeting Tibetans who have no connection with politics and are regarded as model citizens?
News-Commentary v14

Es ist Teil der Gesamtpolitik der Europäischen Union zur Unterstützung eines Landes, das wegen seiner politischen und wirtschaftlichen Reformen als vorbildlich gelten kann, und es übermittelt eine überzeugende Botschaft zur Unterstützung einer demokratischen und unabhängigen Republik Moldau;
It integrates itself in the general European Union policy of support to a country that can be considered an example both in terms of political and economic reform and sends a strong message of support for a democratic and independent Moldova,
TildeMODEL v2018

Veranstaltung organisiert in Zusammenarbeit mit der Regional Review, bei der in zehn Kategorien innovative regionale Projekte ausgezeichnet werden, die auf europäischer Ebene als vorbildlich gelten können.
This event includes 10 categories for innovative regional projects, such as European best practices.
EUbookshop v2

Die jährliche Erneuerung der Börsenmitgliedschaft der Stock Exchange und die ausführliche Regelung und Aufsicht der Solvenz und der finanziellen Lage der Mitglieder können als vorbildlich gelten.
The annual renewal of membership of the (United Kingdom and Ireland) Stock Exchange, or the extensiveness of the regulations and controls regarding the solvency and financial position of the members, can be mentioned as examples.
EUbookshop v2

Dabei wurden diese mit Trends und Verfahrensweisen verglichen, die in anderen europäischen Ländern als vorbildlich gelten.
It compared these with trends and developments that demonstrate and promote good practice in other European countries.
EUbookshop v2

Die Namen der Musikanten, die als erste musizierend umherwanderten und dadurch als Vorbilder gelten könnten, oder der Zeitpunkt ihrer ersten Reise sind unbekannt.
The names of the first musicians to travel around, and who could thus be regarded as role models, are unknown, nor is it known when the first journeys were undertaken.
WikiMatrix v1