Übersetzung für "Gefassten beschlüsse" in Englisch
Die
gefassten
Beschlüsse
stellen
bei
den
Verhandlungen
einen
echten
Fortschritt
dar.
The
decisions
adopted
represent
real
progress
in
negotiations.
Europarl v8
Ferner
müssen
die
auf
dem
G20-Gipfel
gefassten
Beschlüsse
schnell
durchgesetzt
werden.
Next,
it
is
essential
that
the
decisions
taken
by
the
G20
are
delivered
rapidly.
Europarl v8
Laut
UN-Charta
sind
alle
Mitgliedstaaten
an
die
vom
UN-Sicherheitsrat
gefassten
Beschlüsse
gebunden.
According
to
the
UN
Charter,
all
Member
States
are
bound
by
decisions
taken
by
the
UN
Security
Council.
Europarl v8
Wir
unterstützen
die
Behörde
sowie
die
von
ihr
in
dieser
Angelegenheit
gefassten
Beschlüsse.
We
support
the
Agency
and
the
resolutions
it
has
passed
on
this
issue.
Europarl v8
So
verlangen
es
zumindest
die
gefassten
Beschlüsse.
This
is
at
least
stated
in
the
decisions
that
have
been
taken.
Europarl v8
Auf
der
Grundlage
der
gefassten
Beschlüsse
tritt
Zypern
als
Ganzes
bei.
Under
the
decisions
taken,
the
whole
of
Cyprus
will
accede.
Europarl v8
Jetzt
möchte
ich
über
die
gefassten
Beschlüsse
sprechen.
Now
I
would
like
to
talk
about
the
decisions
that
were
taken.
Europarl v8
Die
Kommission
muss
die
in
Nizza
gefassten
Beschlüsse
respektieren.
The
Commission
is
bound
to
respect
the
decisions
taken
in
Nice.
Europarl v8
Außerdem
brauchen
wir
bei
einigen
der
von
uns
gefassten
Beschlüsse
eine
bessere
Kontrolle.
Moreover,
we
need
to
be
better
at
following
up
a
number
of
the
decisions
we
take.
Europarl v8
Die
von
uns
gemeinsam
gefassten
Beschlüsse
müssen
in
jedem
Land
umgesetzt
werden.
It
is
important
to
implement
the
common
decisions
that
we
have
taken
in
each
country.
Europarl v8
Leider
sind
die
diesbezüglichen
Schlussfolgerungen
und
die
gefassten
Beschlüsse
schwammig
und
nicht
ausreichend.
The
conclusions
put
forward
and
the
decisions
taken
are,
sadly,
woolly
and
inadequate.
Europarl v8
Die
betreffenden
Staaten
notifizieren
dem
Verwahrer
alle
nach
diesem
Absatz
gefassten
Beschlüsse.
The
States
concerned
shall
notify
the
depositary
of
any
decisions
taken
under
this
paragraph.
JRC-Acquis v3.0
Die
Aufzeichnungen
der
gefassten
Beschlüsse
sind
mindestens
fünf
Jahre
lang
aufzubewahren.
Records
of
decisions
taken
shall
be
kept
for
at
least
five
years.
TildeMODEL v2018
Die
gefassten
Beschlüsse
müssen
transparent
und
mit
technischen
und
wirtschaftlichen
Begründungen
versehen
sein.
The
decisions
taken
shall
be
transparent
and
shall
be
accompanied
by
a
sound
technical
and
economic
justification.
DGT v2019
Die
Kommission
veröffentlicht
ihre
gemäß
Absatz
1
und
gemäß
diesem
Absatz
gefassten
Beschlüsse.
The
Commission
shall
make
public
its
decisions
taken
in
accordance
with
paragraph
1
and
with
this
paragraph.
DGT v2019
Gegen
die
von
der
Agentur
gefassten
Beschlüsse
kann
Beschwerde
eingelegt
werden.
Finally,
the
decisions
adopted
by
the
Agency
are
subject
to
appeal.
TildeMODEL v2018
Er
ist
für
die
Durchführung
der
im
Bereich
der
GASP
gefassten
Beschlüsse
verantwortlich.
It
is
responsible
for
theimplementation
of
CFSP
decisions.
EUbookshop v2
Er
beruft
Sitzungen
ein,
leitet
sie
und
vollzieht
die
dort
gefassten
Beschlüsse.
He
convokes
the
sessions,
leads
them
and
administers
the
decisions
made
there.
WikiMatrix v1
Jeder
Anteilseigner
erhält
Kopien
der
gefassten
Beschlüsse.
Copies
of
the
decisions
taken
shall
be
sent
to
every
shareholder.
TildeMODEL v2018
Über
diese
im
Ausschuss
gefassten
Beschlüsse
wurde
dem
Aufsichtsrat
von
der
Ausschussvorsitzenden
berichtet.
The
committee
chairperson
informed
the
Supervisory
Board
of
the
resolutions
adopted
by
the
committee.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
Zeit
zu
handeln
und
die
gefassten
Beschlüsse
umzusetzen.“
It
is
time
to
act
and
go
ahead
with
the
decisions
taken."
ParaCrawl v7.1
Die
von
der
Delegiertenversammlung
gefassten
Beschlüsse
sind
für
sämtliche
Gemeinden
verbindlich.
The
resolutions
adopted
by
the
Assembly
of
Delegates
are
binding
on
all
the
communities.
ParaCrawl v7.1
Die
auf
der
CEP-Sitzung
gefassten
Beschlüsse
erfordern
die
Zustimmung
des
ATCM.
The
decisions
taken
at
the
CEP
sessions
are
subject
to
approval
by
the
ATCM.
ParaCrawl v7.1