Übersetzung für "Fehlte" in Englisch

Damals fehlte der Wille, bestimmte Dinge zu überprüfen.
At that time, the will to review certain things was lacking.
Europarl v8

Übereinstimmung über ein politisches Programm fehlte.
There was no agreement on a political programme.
Europarl v8

Mir scheint, dass dies bisher fehlte.
It seems to me that this has been lacking hitherto.
Europarl v8

Was fehlte, waren die gesetzlichen Auflagen.
What was lacking was the necessary legal force.
Europarl v8

Damals fehlte der eindeutige Ausschluß der Keimbahnmanipulation.
At that time, the clear exclusion of manipulation of the gene sequence was missing.
Europarl v8

Bislang fehlte der EU jedoch der Mut zu dieser Haltung.
However, the EU has not had the courage to adopt this position up to now.
Europarl v8

In der ursprünglichen Richtlinie 92/14 fehlte jeder Hinweis auf diese Liste.
In the original Directive 92/14 no reference to this list was made whatsoever.
Europarl v8

Der Zusage fehlte ganz und gar die rechtliche Grundlage.
In the end, the promise lacks a proper legal basis.
Europarl v8

Es fehlte an neutralen Bewertungen bei den Ausschreibungsverfahren.
The tender procedures were not evaluated on a neutral basis.
Europarl v8

Der Programmverwaltung fehlte es demnach an Klarheit und Homogenität.
This meant that the management of the programme lacked clarity and homogeneity.
Europarl v8

Er fehlte auch bei den Diskussionen zum vorgeschlagenen Haushalt in den Ausschüssen.
It has been absent from discussions with the committees looking at the proposed budget.
Europarl v8

An Schuldzuweisungen fehlte es in dieser Zeit nicht.
At this time, there was no shortage of ideas as to who was to blame.
Europarl v8

Ihrer Rede fehlte der große Atem.
Your speech was lacking in spirit.
Europarl v8

Auf diesem Europäischen Rat fehlte nicht nur der politische Wille.
At this European Council, it was not only political will that was lacking.
Europarl v8

Leider fehlte eine klare, resolute und akzentuierte Erklärung hinsichtlich zukünftiger Aktionen.
Unfortunately, what was missing was a clear, resolute, focused statement on further action.
Europarl v8

Dem Gemeinsamen Standpunkt fehlte unserer Meinung nach jegliche Vision.
In our opinion, the common position lacked all vision.
Europarl v8

In einigen Aspekten fehlte es der Debatte jedoch an Präzision und Ausgewogenheit.
However, in some respects the debate has suffered from a lack of precision and balance.
Europarl v8

Über diesen Sachverhalt fehlte es uns an hinlänglichem Wissen und Informationen.
It was not an area about which we actually had a great deal of knowledge or information.
Europarl v8

Außerdem fehlte es den Reden Barrosos über die EU-Verfassung an Glaubwürdigkeit.
Also evident in Barroso’s speeches on the EU Constitution is a lack of credibility.
Europarl v8

Er fehlte aber deshalb, weil er inhaftiert war.
The reason he had been absent, however, was that he had been arrested.
Europarl v8

Die erste war, dass Taiwan auf der Karte fehlte.
The first thing, the China map missed Taiwan.
TED2013 v1.1

Nach meiner Neurochirurgie fehlte ein Teil meines Gehirns und ich musste damit klarkommen.
After my neurosurgery, part of my brain was missing, and I had to deal with that.
TED2020 v1

Am Standort und im ganzen Land fehlte es an Kapazitäten für den Katastrophenschutz.
There was a lack of integrated emergency-response capability at the site and nationally.
News-Commentary v14

Ich dachte mir doch, daß noch etwas fehlte.
I thought there was more to it, maybe.
Books v1

Es fehlte natürlich noch die Lenkung.
Clearly, the steering system was missing.
TED2020 v1