Übersetzung für "Europäisch geprägt" in Englisch
Die
Veranstaltungen
waren
von
Anfang
an
europäisch
geprägt.
From
the
beginning,
the
events
had
a
European
character.
TildeMODEL v2018
Die
Garden
Route
ist
sehr
europäisch
geprägt.
The
Garden
Route
reminds
you
of
Europe.
ParaCrawl v7.1
Beide
kommen
aus
Québec,
dessen
Kultur
gleichermaßen
europäisch
wie
amerikanisch
geprägt
ist.
Both
of
them
are
from
Quebec,
whose
culture
is
influenced
by
both
Europe
and
the
United
States.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
dafür
sorgen,
dass
die
Identität
und
die
Denkweisen
unserer
Kinder
nicht
nur
regional
und
national,
sondern
auch
europäisch
geprägt
sind.
The
making
of
the
European
Union
is
a
complex
process
in
which,
according
to
our
point
of
view,
education
plays
a
fundamental
role.
Europarl v8
Durch
die
Kombination
der
Möglichkeiten,
die
der
Binnenmarkt
und
die
in
immer
größerem
Umfang
bereitgestellten
Gemeinschaftsprogramme
bieten,
werden
die
großen
Hindernisse
zwischen
den
Aktivitäten
der
europäischen
Ebene
einerseits
und
der
nationalen
und
lokalen
Ebene
andererseits
allmählich
abgebaut,
wodurch
zahlreiche
Initiativen
vor
Ort
stärker
europäisch
geprägt
werden.
The
combination
of
the
possibilities
offered
by
the
single
market
and
the
extension
of
the
Community
programmes
gradually
erode
the
distinct
barriers
between
European
activities
on
the
one
hand,
and
national
and
local
activities
on
the
other
hand,
giving
an
increasingly
European
content
to
numerous
initiatives
taken
in
the
field.
TildeMODEL v2018
Nach
der
kurzen
Erörterung
dieser
unterschiedlichen
Regelungen,
die
jede
Vor-
und
Nachteile
aufweisen,
kann
der
Ausschuß
nur
diejenige
Lösung
empfehlen,
die
am
stärksten
europäisch
geprägt
ist
und
den
Vereinen
das
bestmögliche
handhabbare
grenzüberschreitende
Rechtsinstrument
in
die
Hand
gibt.
Having
briefly
mentioned
these
different
systems,
each
with
its
strong
and
weak
points,
the
Committee
can
only
recommend
the
most
"European"
solution
to
provide
associations
with
the
most
operational
cross-border
legal
instrument
possible.
TildeMODEL v2018
Nach
der
kurzen
Erörterung
dieser
unterschiedlichen
Regelungen,
die
jede
Vor-
und
Nachteile
aufweisen,
kann
der
Ausschuß
nur
diejenige
Lösung
empfehlen,
die
am
stärksten
europäisch
geprägt
ist
und
den
Vereinen
das
grenzüberschreitende
Rechtsinstrument
zur
Verfügung
stellt,
das
sich
am
besten
handhaben
läßt.
Having
briefly
mentioned
these
different
systems,
each
with
its
strong
and
weak
points,
the
Committee
can
only
recommend
the
most
"European"
solution
to
provide
associations
with
the
most
operational
cross-border
legal
instrument
possible.
TildeMODEL v2018
Unser
Land
befindet
sich
zwar
an
der
Grenze
zu
Asien,
doch
unsere
Kultur
ist
europäisch
geprägt,
und
die
wichtigsten
Herausforderungen,
denen
Europa
gegenübersteht,
gelten
auch
hier.
Our
country
is
on
the
outskirts
of
Asia
but
the
culture
is
European
and
for
the
main
challenges
to
the
faith
it
is
like
Europe.
ParaCrawl v7.1
Das
Wettbewerbs-
und
Kartellrecht,
einschließlich
der
Fusionskontrolle,
ist
sehr
stark
von
den
Entscheidungen
der
Wettbewerbsbehörden
und
Gerichte
national
und
europäisch
geprägt.
The
competition
and
antitrust
laws,
including
the
merger
control,
are
heavily
influenced
nationally
and
across
Europe
by
the
decisions
of
the
competition
authorities
and
the
courts.
ParaCrawl v7.1
In
einem
Innovationsumfeld,
das
stark
europäisch
und
international
geprägt
ist,
richtet
sich
das
Angebot
natürlich
auch
an
ausländische
Interessierte.
In
an
innovative
environment
that
is
strongly
European
and
International,
the
service
is
also
aimed
at
foreigners.
ParaCrawl v7.1
Nicht
wirklich
europäisch,
geprägt
von
maurischer
Architektur
und
dem
Zigeunerviertel
Albaicín,
und
nicht
wirklich
orientalisch,
mit
der
Kathedrale
aus
der
Renaissance
und
der
traditionell
andalusischen
Küche
und
der
Tapas-Kultur,
ist
Granada
eine
der
wirklich
einzigartigsten
Städte
der
Welt.
Not
quite
European,
characterized
by
Moorish
architecture
and
the
gypsy
"Albaicín"
quarter,
yet
not
quite
Oriental,
with
its
Renaissance
cathedral
and
traditional
Andalusian
cuisine
and
tapas
culture,
Granada
is
one
of
the
truly
unique
cities
of
the
world.
ParaCrawl v7.1
Sie
hat
die
Geschichte
der
europäischen
Landwirtschaft
geprägt.
She
has
made
her
mark
on
the
history
of
European
agriculture.
Europarl v8
Ganz
offensichtlich
wird
die
Zukunft
Europas
hauptsächlich
von
den
Europäern
geprägt.
Europeans,
appropriately
enough,
will
mostly
determine
Europe’s
future.
News-Commentary v14
Europa
ist
heute
geprägt
durch
Komplexität,
Verschiedenheit
und
Übergang.
Europe
today
is
characterised
by
complexity,
diversity,
and
transition.
ParaCrawl v7.1
Das
deutsche
Anlagenzulassungsrecht
ist
maßgeblich
vom
europäischen
Recht
geprägt.
German
law
governing
authorisation
of
installations
is
shaped
by
European
law.
ParaCrawl v7.1
Das
letzte
Quartal
2013
war
in
Europa
geprägt
von
einer
wirtschaftlichen
Erholung.
Business
in
Europe
during
the
last
quarter
of
2013
was
characterised
by
economic
recovery.
ParaCrawl v7.1
Die
Struktur
des
Schuljahres
war
von
europäischen
Traditionen
geprägt.
The
structure
of
the
school
year
was
shaped
by
European
traditions.
ParaCrawl v7.1
Das
Christentum
hat
die
europäische
Kultur
tief
geprägt.
Christianity
has
crucially
shaped
European
culture.
ParaCrawl v7.1
Die
Entwicklung
der
europäischen
Online-Gaming-Branche
ist
maßgeblich
durch
Entscheidungen
auf
europäischer
Ebene
geprägt.
Developments
in
the
European
online
gaming
industry
are
primarily
determined
by
decisions
made
at
the
European
level.
ParaCrawl v7.1
Die
Türkengefahr
und
die
Türkenkriege
haben
Europa
geprägt.
The
Turkish
menace
and
the
Turkish
Wars
made
their
mark
on
Europe.
ParaCrawl v7.1
Anders
als
in
Afrika
ist
Indien
nicht
so
stark
durch
die
Europäer
geprägt.
Unlike
Africa,
India
has
not
been
influenced
as
strongly
by
Europeans.
ParaCrawl v7.1
Seine
letzten
Jahre
bei
Kodak
waren
durch
vertriebliche
Aufgaben
in
Europa
geprägt.
His
final
years
at
Kodak
were
characterized
by
sales-related
assignments
in
Europe.
ParaCrawl v7.1
Und
ihre
Familiengeschichten
sind
nicht
nur
vom
friedlichen
Europa
geprägt.
And
their
family
histories
do
not
take
place
in
peaceful
Europe.
ParaCrawl v7.1