Übersetzung für "Etwa in" in Englisch
Italien
kommt
dann
in
etwa
dort
wieder
an,
wo
es
war.
That
then
leaves
Italy
roughly
where
it
was
before.
Europarl v8
Wir
wissen
in
etwa,
wie
die
Entscheidung
des
Panels
ausgehen
wird.
We
know
more
or
less
what
the
panel's
decision
will
be.
Europarl v8
Dazu
gehören
auch
neue
Ansätze,
etwa
in
der
Gebäudepolitik.
New
approaches
are
also
needed,
notably
in
construction
policy.
Europarl v8
Daraus
entsteht
eine
Asymmetrie
wie
etwa
in
einem
Blutkreislauf.
This
is
what
breeds
asymmetry,
rather
like
what
happens
in
the
blood
circulation
system.
Europarl v8
Ich
weiß,
daß
wir
in
etwa
einer
halben
Stunde
darüber
abstimmen
sollen.
I
know
that
we
are
supposed
to
vote
on
this
in
the
next
half
hour
or
so.
Europarl v8
Die
Antworten
waren
in
etwa
dieselben,
uns
liegen
ja
Fakten
vor.
The
answer
has
been
more
or
less
the
same
each
time.
We
have
the
facts.
Europarl v8
Das
gibt
in
etwa
unser
Befinden
wieder.
That
just
about
sums
up
our
position.
Europarl v8
Alleinerziehende
Mütter
erhalten
in
etwa
pro
Monat
24600
belgische
Francs.
Single
mothers
receive
approximately
BEF
24
600
per
month.
Europarl v8
Mehr
als
etwa
in
Europa
sind
in
Afrika
vor
allem
junge
Mädchen
gefährdet.
More
than
in
Europe,
it
is
young
girls
who
are
especially
at
risk
in
Africa.
Europarl v8
Zahlungen
wie
etwa
das
Mutterschaftsgeld
in
Deutschland
wurden
nicht
einbezogen.
Payments
such
as
Germany's
maternity
allowance
were
not
included.
Europarl v8
Einige
Problemstellen
gibt
es
nach
wie
vor
-
etwa
in
der
Definition.
There
are
still
a
few
problems,
for
example,
in
the
definitions.
Europarl v8
Das
ist
in
etwa
der
aktuelle
Stand
der
Dinge.
That
is
roughly
how
things
stand
at
the
moment.
Europarl v8
Das
entspricht
in
etwa
dem
Wert
der
New
Yorker
Börse.
That
is
about
the
size
of
the
New
York
Stock
Exchange.
Europarl v8
Ganze
Industriesektoren
verschwinden,
wie
etwa
die
Schiffsbauindustrie
in
Polen.
Entire
sectors
of
industry
are
going
under,
such
as
the
shipbuilding
industry
in
Poland.
Europarl v8
Der
Prozeß
nahm
insgesamt
etwa
achtzehn
Monate
in
Anspruch.
The
whole
process
took
about
eighteen
months.
Europarl v8
Wir
sind
etwa
in
der
Energiewirtschaft
den
Weg
der
klassischen
Thermodynamik
gegangen.
In
the
energy
industry
we
have
tended
to
go
the
way
of
conventional
thermodynamics.
Europarl v8
Tibet
hat
in
etwa
die
Größe
Gesamteuropas
von
Gibraltar
bis
zum
Ural
gerechnet.
Tibet
is
of
about
the
same
size
as
Europe
measured
from
Gibraltar
to
the
Urals.
Europarl v8
Das
sind
gegenwärtig
in
etwa
immerhin
90
%
der
Asylbewerber.
At
present,
that
amounts
in
any
case
to
some
90%
of
applicants
for
asylum.
Europarl v8
So
sterben
jährlich
etwa
200
Menschen
in
der
Europäischen
Union
an
einer
Salmonellenvergiftung.
In
fact,
approximately
200
people
a
year
die
in
the
European
Union
from
contracting
the
disease
of
salmonella.
Europarl v8
In
den
letzten
vier
Jahren
war
ich
etwa
vierzig
Mal
in
diesem
Gebäude.
I
am
simply
trying
to
look
after
myself.
Over
the
last
four
years
I
have
come
to
this
building
some
forty
times.
Europarl v8
Dies
haben
die
einzelstaatlichen
Gerichte
bislang
in
etwa
20
Fällen
in
Anspruch
genommen.
So
far
the
national
courts
have
done
so
in
some
twenty
cases.
Europarl v8
Wir
erwarten
in
etwa
zehn
Jahren
genau
eine
Verdoppelung
des
Elektronikschrotts.
In
about
ten
years'
time,
we
expect
this
electronic
scrap
heap
to
have
doubled
in
size.
Europarl v8
Oder
ist
das
etwa
nicht
in
Afghanistan
und
im
Irak
geschehen?
Or
is
that
not
what
happened
in
Afghanistan
and
Iraq?
Europarl v8