Translation of "Etwa in" in English

Italien kommt dann in etwa dort wieder an, wo es war.
That then leaves Italy roughly where it was before.
Europarl v8

Wir wissen in etwa, wie die Entscheidung des Panels ausgehen wird.
We know more or less what the panel's decision will be.
Europarl v8

Dazu gehören auch neue Ansätze, etwa in der Gebäudepolitik.
New approaches are also needed, notably in construction policy.
Europarl v8

Daraus entsteht eine Asymmetrie wie etwa in einem Blutkreislauf.
This is what breeds asymmetry, rather like what happens in the blood circulation system.
Europarl v8

Ich weiß, daß wir in etwa einer halben Stunde darüber abstimmen sollen.
I know that we are supposed to vote on this in the next half hour or so.
Europarl v8

Die Antworten waren in etwa dieselben, uns liegen ja Fakten vor.
The answer has been more or less the same each time. We have the facts.
Europarl v8

Das gibt in etwa unser Befinden wieder.
That just about sums up our position.
Europarl v8

Alleinerziehende Mütter erhalten in etwa pro Monat 24600 belgische Francs.
Single mothers receive approximately BEF 24 600 per month.
Europarl v8

Mehr als etwa in Europa sind in Afrika vor allem junge Mädchen gefährdet.
More than in Europe, it is young girls who are especially at risk in Africa.
Europarl v8

Zahlungen wie etwa das Mutterschaftsgeld in Deutschland wurden nicht einbezogen.
Payments such as Germany's maternity allowance were not included.
Europarl v8

Einige Problemstellen gibt es nach wie vor - etwa in der Definition.
There are still a few problems, for example, in the definitions.
Europarl v8

Das ist in etwa der aktuelle Stand der Dinge.
That is roughly how things stand at the moment.
Europarl v8

Das entspricht in etwa dem Wert der New Yorker Börse.
That is about the size of the New York Stock Exchange.
Europarl v8

Ganze Industriesektoren verschwinden, wie etwa die Schiffsbauindustrie in Polen.
Entire sectors of industry are going under, such as the shipbuilding industry in Poland.
Europarl v8

Der Prozeß nahm insgesamt etwa achtzehn Monate in Anspruch.
The whole process took about eighteen months.
Europarl v8

Wir sind etwa in der Energiewirtschaft den Weg der klassischen Thermodynamik gegangen.
In the energy industry we have tended to go the way of conventional thermodynamics.
Europarl v8

Tibet hat in etwa die Größe Gesamteuropas von Gibraltar bis zum Ural gerechnet.
Tibet is of about the same size as Europe measured from Gibraltar to the Urals.
Europarl v8

Das sind gegenwärtig in etwa immerhin 90 % der Asylbewerber.
At present, that amounts in any case to some 90% of applicants for asylum.
Europarl v8

So sterben jährlich etwa 200 Menschen in der Europäischen Union an einer Salmonellenvergiftung.
In fact, approximately 200 people a year die in the European Union from contracting the disease of salmonella.
Europarl v8

In den letzten vier Jahren war ich etwa vierzig Mal in diesem Gebäude.
I am simply trying to look after myself. Over the last four years I have come to this building some forty times.
Europarl v8

Dies haben die einzelstaatlichen Gerichte bislang in etwa 20 Fällen in Anspruch genommen.
So far the national courts have done so in some twenty cases.
Europarl v8

Wir erwarten in etwa zehn Jahren genau eine Verdoppelung des Elektronikschrotts.
In about ten years' time, we expect this electronic scrap heap to have doubled in size.
Europarl v8

Oder ist das etwa nicht in Afghanistan und im Irak geschehen?
Or is that not what happened in Afghanistan and Iraq?
Europarl v8