Übersetzung für "Erstatten lassen" in Englisch

Kann ich mir bezahlte aber ungenutzte Zeiten erstatten lassen?
Can I get a refund for unused periods?
CCAligned v1

Kann ich mir die Mehrwertsteuer erstatten lassen?
Can I get the tax refunded?
CCAligned v1

Auch nach diesem Termin können Sie Karten wie oben beschrieben erstatten lassen.
You will still be able to have tickets refunded as described above.
ParaCrawl v7.1

Früher konnte man sich diese Gebühren mal erstatten lassen.
One could get a refund of such fees in the past.
ParaCrawl v7.1

Am Flughafen Istanbul können Sie sich Steuern erstatten lassen.
Tax refunds will be available at Istanbul Airport.
ParaCrawl v7.1

Sie haben die Möglichkeit sich die Gebühr für das Semesterticket erstatten zu lassen.(Semesterticketerstattungsantrag)
You have the possibility to get a refund of your semester ticket (form for refunding)
ParaCrawl v7.1

Drei einfache Schritte, um sich Ihre Steuer erstatten zu lassen:
How to claim your tax refund in three simple steps:
ParaCrawl v7.1

Die Erschließungsaufwendungen werden von den Gemeinden verauslagt, die sie sich von den Grundstückseigentümern erstatten lassen.
The cost of preparing sites for development is met by the municipalities, who collect the cost from the site owners.
EUbookshop v2

Also bin ich her gekommen, um mir das von euch erstatten zu lassen...
I only had 2500, and I had to buy a ticket so I came here to get it refunded from you guys.
OpenSubtitles v2018

Als Konsument haben Sie die Möglichkeit, eine Zahlung zu widerrufen oder sich erstatten zu lassen.
Consumers can revoke payments or ask for them to be refunded:
ParaCrawl v7.1

In diesem Fall können Sie sich den stornierten Betrag von Toll Collect nachträglich erstatten lassen.
If this is the case, you can have the cancelled amount refunded by Toll Collect at a later date.
ParaCrawl v7.1

Alternativ hätte ich mir den Betrag wieder auf mein deutsches Bankkonto erstatten lassen können!
Alternatively, I could have let the refund be transferred back to my German bank account!
ParaCrawl v7.1

Wenn eine Fahrt annulliert wird oder sich um mehr als 120 Minuten verspätet, erhalten die Fahrgäste unmittelbar die Wahl, entweder mit geänderter Streckenführung ohne Mehrkosten zum Bestimmungsort weiterzureisen oder sich den Fahrpreis erstatten zu lassen.
If a journey is cancelled or delayed for more than 120 minutes, passengers will be offered immediately the option either to re-route their journey to their final destination at no extra cost or to be reimbursed the price of their ticket.
Europarl v8

Das Europäische Parlament hat ebenfalls meinen Vorschlag angenommen, die Kommission jährlich dem Parlament Bericht erstatten zu lassen und uns darüber zu informieren, ob die Prognosen bezüglich der Verwendung der bereitgestellten Ressourcen in den nächsten drei Jahren richtig sind.
The European Parliament also adopted my proposal to have the Commission report annually to Parliament and inform us of whether its forecasts that the resources set aside will be absorbed over the next three years prove accurate.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten bieten Opfern, die Zeuge oder Partei sind, nach den geltenden einzelstaatlichen Vorschriften die Möglichkeit, sich Ausgaben, die ihnen aufgrund ihrer rechtmäßigen Beteiligung am Strafverfahren entstanden sind, erstatten zu lassen.
Each Member State shall, according to the applicable national provisions, afford victims who have the status of parties or witnesses the possibility of reimbursement of expenses incurred as a result of their legitimate participation in criminal proceedings.
JRC-Acquis v3.0

Um die europäischen Unternehmen von einem Verbleib im Iran zu überzeugen, hat die Europäische Kommission die Verordnung zum Schutz vor den Auswirkungen der extraterritorialen Anwendung von einem Drittland erlassener Rechtsakte des Jahres 1996 aktualisiert, die es der Rechtszuständigkeit der EU unterliegenden Akteuren verbietet, extraterritorialen Sanktionen nachzukommen, es Unternehmen erlaubt, sich Schäden durch derartige Sanktionen erstatten zu lassen, und die Auswirkungen eines darauf beruhenden Urteils eines ausländischen Gerichts in der EU nullifiziert.
To convince European companies to remain in Iran, the European Commission updated the 1996 Blocking Regulation, which forbids actors under EU jurisdiction from complying with extraterritorial sanctions, allows companies to recover damages from such sanctions, and nullifies the effect in the EU of any foreign court’s judgment based on them.
News-Commentary v14

Der Vertrag enthält eine Bestimmung, die es den Anbietern erlaubt, sich von den Herstellern und Importeuren von Tabakerzeugnissen die Kosten erstatten zu lassen, die im Zusammenhang mit der Einrichtung, dem Betrieb und der Instandhaltung des sekundären Repository und des Routers gemäß Kapitel V der Durchführungsverordnung (EU) 2018/574 entstehen.
The contract shall contain a provision that allows for providers to recover from manufacturers and importers of tobacco products the costs arising in connection with the establishment, operation and maintenance of the secondary repository and the router referred to in Chapter V of Implementing Regulation (EU) 2018/574.
DGT v2019

Das Gemeinschaftsrecht berechtigt die Bürger, gesundheitliche Versorgung in anderen Mitgliedstaaten in Anspruch zu nehmen und sich die Kosten erstatten zu lassen.
Community law provides citizens with rights to seek healthcare in other Member States and be reimbursed.
TildeMODEL v2018

Der Text des gemeinsamen Standpunkts trägt den in der Abänderung des Parlaments enthaltenen Anliegen dadurch Rechnung, dass die Notwendigkeit anerkannt wird, dass sich die Netzbetreiber ihre Kosten für die Herstellung und Weiter­leitung solcher Anrufe erstatten lassen.
The common position text catered for the concerns implicit in the Parliamentary amendment by recognising the need for network operators to recover their costs in originating and forwarding such calls.
TildeMODEL v2018

Unterlässt es ein Fischereifahrzeugeigner, für die in diesem Artikel vorgesehene Heimschaffung zu sorgen, veranlasst der Mitgliedstaat, dessen Flagge das Fahrzeug führt, die Heimschaffung des betreffenden Fischers und hat das Recht, sich die Kosten von dem Fischereifahrzeugeigner erstatten zu lassen.
If a fishing vessel owner fails to provide for the repatriation referred to in this Article, the Member State whose flag the vessel flies shall arrange for the repatriation of the fisherman concerned and shall be entitled to recover the cost from the fishing vessel owner.
DGT v2019

Die einzelstaatlichen Rechtsvorschriften dürfen in keiner Weise das Recht des Fischereifahrzeugeigners beeinträchtigen, sich die Kosten für die Heimschaffung aufgrund vertraglicher Vereinbarungen mit Dritten erstatten zu lassen.
National laws and regulations shall not prejudice any right of the fishing vessel owner to recover the cost of repatriation under third party contractual agreements.
DGT v2019