Übersetzung für "Erneuter rückgang" in Englisch

Bei den Entwicklungstendenzen ist ein erneuter Rückgang um 0,2% festzustellen.
The trend pattern showed a further decrease of 0.2%.
EUbookshop v2

In Afrika war ein erneuter Rückgang zu verzeichnen.
In Africa, order bookings declined once again.
ParaCrawl v7.1

Dafür sorgen durchwachsene Zahlen hinsichtlich der Schaffung neuer Arbeitsplätze, ein weiterer Anstieg der Arbeitslosigkeit, größere zyklische Haushaltsdefizite, ein erneuter Rückgang der Eigenheimpreise, größere Verluste der Banken bei Hypotheken, Verbraucherkrediten und anderen Darlehen sowie die Gefahr, dass der Kongress protektionistische Maßnahmen gegen China ergreift.
Mediocre job creation and a further rise in unemployment, larger cyclical budget deficits, a fresh fall in home prices, larger losses by banks on mortgages, consumer credit, and other loans, and the risk that Congress will adopt protectionist measures against China will see to that.
News-Commentary v14

Im Jahr 2006 erholte sich die Rentabilität des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft leicht, doch 2007 setzte ein erneuter Rückgang ein, der sich im UZ fortsetzte.
In 2006 the profitability of the Community industry recovered slightly but started to deteriorate again in 2007 and further in the IP.
DGT v2019

Danach jedoch, vor allem im Jahr 1993, zeichnet sich aufgrund des schlechten wirtschaftlichen Klimas ein erneuter Rückgang ab.
But after that, and particularly in 1993, there has been a further change as a result of the unfavourable economic climate.
EUbookshop v2

Dementsprechend setzte 1986 nach einem stetigen Anstieg seit 1983 ein erneuter Rückgang der Gemeinschaftsproduktion von Warmbreitband in Rollen een.
In consequence, Community production of hotrolled coils started to decrease again in 1986 after a steady rise since 1983.
EUbookshop v2

Dementsprechend seUte 1986 nach einem stetigen Anstieg seit 1983 ein erneuter Rückgang der Gemeinschaftsproduktion von Warmbreitband in Rollen ein.
In consequence, Community production of hotrolled coils started to decrease again in 1986 after a steady rise since 1983.
EUbookshop v2

In der Handelsbilanz ist ein erneuter spürbarer Rückgang des Überschusses ( + 0,2% des BIP) zu verbuchen, im wesentlichen bedingt durch den starken Einbruch bei den Ausfuhren (-2,2%) bei gleichzeitiger Zunahme der Einfuhren ( + 2,0%).
The trade surplus dwindled again ( + 0.2% of GDP) as exports ebbed (-2.2%) and imports gained ground ( + 2.0%).
EUbookshop v2

Tatsächlich ist nach dem starken Zuwachs im vorangegangenen Quartal jetzt ein erneuter Rückgang von ungewöhnlichem Ausmaß zu verzeichnen (-44,6%).
Following the sharp increase in the previous quarter, there was an unusually large fall (-44.6%).
EUbookshop v2

Dagegen war bei den Lieferungen an die Kokereien, den zweitwichtigsten Abnehmer von Steinkohle, ein erneuter Rückgang zu verzeichnen, der mit den anhaltenden Schwierigkeiten in der Eisen- und Stahl industrie zu erklären ist.
Deliveries to coking plants, the second largest outlet for coal, showed a further decline, reflecting the persistence of difficult conditions in the iron and steel industry.
EUbookshop v2

Die Folge der Angebotsstabilisierung war jedoch ein erneuter deutlicher Rückgang der realen Preise um -9,5 % (stärkster Preisrückgang der tierischen Erzeugung).
All the same, this general stabilization of supply caused a further significant fall in real prices (-9.5%, the biggest fall recorded for any animal product).
EUbookshop v2

Die langsame Erholung der Gemeinschaft in diesem und im nächsten Jahr wird vermutlich hinter dem Anstieg der Arbeitsproduktivität zurückbleiben, so daß ein erneuter Rückgang der Beschäftigung um 0,9 % 1983 und um 0,3 % 1984 wahrscheinlich ist.
The effects of high US interest rates have been to keep the US dollar strong and so to severely constrain the opportunities for European interest rates to be brought down to more desirable levels.
EUbookshop v2

Ähnlich sah es in Spanien aus, wo einer geschätzten Zunahme des Arbeitseinsatzes von Lohnarbeitskräften im Jahr 1995 (+3,2%) ein erneuter beträchtlicher Rückgang des Arbeitseinsatzes von Familienarbeitskräften (-5,5 %) gegenüberstand.
Similarly, there was an estimated increase in the volume of non-family labour input in Spain in 1995 (+3.2%) whilst that of family labour input continued to fall sharply (-5.5%).
EUbookshop v2

Für das Getreidewirtschaftsjahr 1982/83 waren drei Faktoren kennzeichnend: eine „Rekordernte", ein erneuter Rückgang des Binnenverbrauchs und eine Einschränkung der Weichweizenausfuhren entsprechend den internationalen Verpflichtungen der Gemeinschaft.
The marketing year for cereals 1982/83 was affected by three factors: a record crop, a further reduction in internal consumption and the limitation of exports of common wheat in line with the Community's international commitments, so that Community stocks of this crop rose sharply at the end of the marketing year.
EUbookshop v2

Anschließend war ein erneuter Rückgang bis auf etwas mehr als 6 % im April 2006 festzustellen, wobei dieser Wert gegenüber den übrigen drei Ländern immer noch relativ hoch ist.
It then continued to fall and ended at over 6% in April 2006, still relatively high compared to the other three.
EUbookshop v2

Die konjunkturelle Analyse des Bruttoinlandsproduktes zweiten (+8,8 %) und im dritten Quartal (+6,2 %) zum Höhenflug an, bis schließlich im vierten Quartal ein erneuter Rückgang eintrat (­1,2 %).
After a fall of 4.2% in the first quarter, exports rose sharply in the second and third quarters (+8.8% and +6.2% respectively) before once again declining in the fourth (­1.2%).
EUbookshop v2

Andererseits wären auch die gesamten Kosten auf sozialem Gebiet zu berücksichtigen, die ein erneuter Rückgang der europäischen Produktion mit allen Folgen in Form von Arbeitslosigkeit und regionalen Schwierigkeiten nach sich ziehen würde.
It is ready to adjust the Multi-fibre Arrangement to take account of changes in the industry. It is ready to apply the Arrangement more flexibly.
EUbookshop v2

Japan verzeichnete erneut einen deutlichen Rückgang (­1,6%).
In Japan it recorded anew an important drop (-1.6%).
EUbookshop v2

Dieser erneute Rückgang liegt erheblich über dem Durchschnitt der Gemeinschaft.
These falls have been considerably more than the average in the Community, and the Indicator 1 income index level for the Netherlands was -23.1% lower than the base year ("1985") in 1993.
EUbookshop v2

Japan verzeichnete erneut einen deutlichen Rückgang (-1,6%).
In Japan it recorded anew a significant drop (-1.6%).
EUbookshop v2

In Großbritannien (-11 Prozent) war hingegen erneut ein Rückgang zu verzeichnen.
The United Kingdom, on the other hand, recorded another fall in its figures (-11 percent).
ParaCrawl v7.1

Da der erneute Rückgang der Novara nicht bereits in der ersten Liga aufgetreten.
Since the renewed decline in Novara not occurred already in the first division.
ParaCrawl v7.1

Der erneute Rückgang liegt in der Einschätzung der Dienstleister begründet.
The latest decrease reflects the assessment of the service providers.
ParaCrawl v7.1

Das erste Rettungspaket sollte zu erneutem Wirtschaftswachstum, einem Rückgang des Haushaltsdefizits und Strukturreformen führen.
The first rescue package envisaged a resumption of growth, a decline in the fiscal deficit, and structural reforms.
News-Commentary v14

Der erneute Rückgang der Ölpreise in jüngster Zeit hat jedoch die Erhöhung anderer Rohstoffpreise weitgehend wettgemacht.
Yet, the recent new reduction in oil prices has, to a large extent, compensated for the increases in other raw material prices.
EUbookshop v2

Deutschland und Schweden verzeichnen mit -1,3% und -0,7% erneut einen Rückgang im Jahresverlauf.
Employment over the last twelve months continued to fall in Germany (-1.3%) and Sweden (-0.7%).
EUbookshop v2

Deutschland verzeichnet im Vergleich zum ersten Quartal 1996 erneut einen Rückgang (-0,3%).
Sweden, Denmark, Finland, the Netherlands and the United Kingdom also slowed down with rates between +1.0% and +3.7%.
EUbookshop v2

Diese Verschlechterung ist vor allem auf den erneuten Rückgang der Ausfuhren (-0,3%) zurückzuführen.
The US trade deficit continued to grow ( + 0.8% of GDP), mainly owing to a further drop in exports (-0.3%).
EUbookshop v2

Die Ursachen für den erneuten Rückgang der neu abgeschlossenen Ausbildungsverträge um 22.800 sind vielfältig.
There are various reasons for the repeated decline by 22,800 in the number of newly concluded training contracts.
ParaCrawl v7.1

Natürlich gibt es makroökonomische Risiken, die einen erneuten deutlichen Rückgang der Produktion herbeiführen könnten.
Of course there are macroeconomic risks that could trigger a renewed marked decline in output.
ParaCrawl v7.1