Übersetzung für "Rückgang" in Englisch
Mexiko
wird
ebenfalls
vom
starken
Rückgang
der
Ölpreise
betroffen
werden.
Mexico
will
also
be
affected
by
the
dramatic
fall
in
oil
prices.
Europarl v8
Die
Art
hat
bislang
einen
Rückgang
von
80
bis
90
%
verzeichnet.
Species
have
dropped
by
80
to
90%.
Europarl v8
In
meinem
Land
vervierfachte
sich
der
Rückgang
innerhalb
der
vergangenen
15
Jahre.
In
my
own
country,
the
reduction
was
fourfold
over
the
last
15
years.
Europarl v8
Die
Kommission
rechtfertigt
diesen
Kürzungsvorschlag
mit
dem
Rückgang
der
Bankzinsen.
The
Commission
justifies
this
proposed
reduction
by
pointing
to
the
fall
in
the
bank
rates.
Europarl v8
Dies
wird
zu
einem
Rückgang
an
Arbeitskräften
und
einem
steigenden
Mobilitätsbedarf
führen.
This
will
lead
to
a
decrease
in
the
labour
force,
and
to
an
increasing
desire
for
geographic
mobility.
Europarl v8
Herr
Präsident,
die
neuesten
Statistiken
weisen
einen
Rückgang
der
Arbeitslosenzahlen
auf.
Mr
President,
the
latest
statistics
show
a
fall
in
unemployment.
Europarl v8
Aber
wer
sagt
uns,
ob
dieser
Rückgang
auch
von
Dauer
ist?
Who
says
that
these
decreases
are
going
to
last?
Europarl v8
Desgleichen
wurde
bei
den
wichtigsten
Fangarten
ein
ständiger
Rückgang
der
Preise
festgestellt.
Similarly,
a
constant
decline
was
recorded
for
all
the
main
species
fished
over
the
entire
period.
DGT v2019
Im
Bezugszeitraum
war
ein
Rückgang
von
5
Prozentpunkten
zu
verzeichnen.
Over
the
period
considered,
the
decrease
amounted
to
5
percentage
points.
DGT v2019
Besonders
deutlich
war
der
Rückgang
im
Jahr
2003
und
im
UZ.
The
decrease
was
particularly
steep
in
2003
and
the
IP.
DGT v2019
Der
Rückgang
betrug
im
Bezugszeitraum
5
Prozentpunkte.
This
decrease
was
5
percentage
points
during
the
period
under
examination.
DGT v2019
Dies
bedeutet
einen
Rückgang
um
3
%
im
Vergleich
zum
Vorjahr.
This
is
a
3%
reduction
compared
to
the
figures
for
last
year.
Europarl v8
Gleichzeitig
hat
es
einen
Rückgang
bei
den
Passagierzahlen
gegeben.
At
the
same
time,
there
has
been
a
fall
in
passenger
numbers.
Europarl v8
Minus
59,4
%
lautet
die
Zahl,
was
den
Rückgang
vom
Pkw-Verkauf
betrifft.
Car
sales
have
fallen
by
59.4%.
Europarl v8
Es
gab
einen
beängstigenden
Rückgang
bei
der
Menschenrechtslage
in
Tunesien.
There
has
been
an
alarming
decline
in
the
human
rights
situation
in
Tunisia.
Europarl v8
Bereits
zum
Jahreswechsel
hatten
die
Mäster
einen
Rückgang
von
13
Cent
zu
verkraften.
By
the
end
of
last
year,
pig
producers
had
already
had
to
cope
with
a
drop
of
EUR
0.13.
Europarl v8
Bedauerlicherweise
gibt
es
einen
Rückgang
der
Zahl
der
Frauen
in
ländlichen
Gebieten.
Unfortunately,
there
is
a
decrease
in
the
number
of
women
in
rural
areas.
Europarl v8
Ein
Rückgang
dieses
Marktanteils
ist
deshalb
ganz
unrealistisch.
To
talk
of
a
decline
in
this
market
share
is
therefore
totally
unrealistic.
Europarl v8
Die
Kaufkraftprobleme
haben
auch
zum
Rückgang
des
Verbrauchs
beigetragen.
A
lack
of
purchase
power
has
also
led
to
a
drop
in
consumption.
Europarl v8
Im
gesamten
Zeitraum
war
ein
Rückgang
um
23
Prozentpunkte
zu
beobachten.
For
the
whole
period
a
decrease
of
23
percentage
points
was
achieved.
DGT v2019
Zwischen
2001
und
dem
UZ
war
der
Rückgang
am
ausgeprägtesten.
The
main
decrease
occurred
in
the
period
from
2001
to
the
IP.
DGT v2019
Bis
zum
Jahr
2002
war
dieser
Rückgang
sogar
noch
ausgeprägter.
This
decrease
was
even
sharper
until
the
year
2002.
DGT v2019
Bei
den
Preisen
der
grundlegenden
landwirtschaftlichen
Produkte
ist
ein
deutlicher
Rückgang
zu
verzeichnen.
There
has
been
a
significant
drop
in
the
prices
of
basic
agricultural
products.
Europarl v8
Nur
durch
verstärkte
Synergieeffekte
zwischen
ihnen
kann
ein
Rückgang
der
Arbeitslosenzahlen
erreicht
werden.
Only
effective
synergy
between
them
will
bring
about
a
reduction
in
unemployment.
Europarl v8
Dafür
spricht
ja
auch
der
Rückgang
der
Auflagen
der
Tageszeitungen
in
der
EU.
Evidence
of
this
is
the
decline
in
circulation
of
daily
papers
in
the
European
Union.
Europarl v8
Die
Arbeitslosigkeit
ist
im
Rückgang
begriffen.
Unemployment
is
falling.
Europarl v8