Übersetzung für "Rückgang" in Englisch

Mexiko wird ebenfalls vom starken Rückgang der Ölpreise betroffen werden.
Mexico will also be affected by the dramatic fall in oil prices.
Europarl v8

Die Art hat bislang einen Rückgang von 80 bis 90 % verzeichnet.
Species have dropped by 80 to 90%.
Europarl v8

In meinem Land vervierfachte sich der Rückgang innerhalb der vergangenen 15 Jahre.
In my own country, the reduction was fourfold over the last 15 years.
Europarl v8

Die Kommission rechtfertigt diesen Kürzungsvorschlag mit dem Rückgang der Bankzinsen.
The Commission justifies this proposed reduction by pointing to the fall in the bank rates.
Europarl v8

Dies wird zu einem Rückgang an Arbeitskräften und einem steigenden Mobilitätsbedarf führen.
This will lead to a decrease in the labour force, and to an increasing desire for geographic mobility.
Europarl v8

Herr Präsident, die neuesten Statistiken weisen einen Rückgang der Arbeitslosenzahlen auf.
Mr President, the latest statistics show a fall in unemployment.
Europarl v8

Aber wer sagt uns, ob dieser Rückgang auch von Dauer ist?
Who says that these decreases are going to last?
Europarl v8

Desgleichen wurde bei den wichtigsten Fangarten ein ständiger Rückgang der Preise festgestellt.
Similarly, a constant decline was recorded for all the main species fished over the entire period.
DGT v2019

Im Bezugszeitraum war ein Rückgang von 5 Prozentpunkten zu verzeichnen.
Over the period considered, the decrease amounted to 5 percentage points.
DGT v2019

Besonders deutlich war der Rückgang im Jahr 2003 und im UZ.
The decrease was particularly steep in 2003 and the IP.
DGT v2019

Der Rückgang betrug im Bezugszeitraum 5 Prozentpunkte.
This decrease was 5 percentage points during the period under examination.
DGT v2019

Dies bedeutet einen Rückgang um 3 % im Vergleich zum Vorjahr.
This is a 3% reduction compared to the figures for last year.
Europarl v8

Gleichzeitig hat es einen Rückgang bei den Passagierzahlen gegeben.
At the same time, there has been a fall in passenger numbers.
Europarl v8

Minus 59,4 % lautet die Zahl, was den Rückgang vom Pkw-Verkauf betrifft.
Car sales have fallen by 59.4%.
Europarl v8

Es gab einen beängstigenden Rückgang bei der Menschenrechtslage in Tunesien.
There has been an alarming decline in the human rights situation in Tunisia.
Europarl v8

Bereits zum Jahreswechsel hatten die Mäster einen Rückgang von 13 Cent zu verkraften.
By the end of last year, pig producers had already had to cope with a drop of EUR 0.13.
Europarl v8

Bedauerlicherweise gibt es einen Rückgang der Zahl der Frauen in ländlichen Gebieten.
Unfortunately, there is a decrease in the number of women in rural areas.
Europarl v8

Ein Rückgang dieses Marktanteils ist deshalb ganz unrealistisch.
To talk of a decline in this market share is therefore totally unrealistic.
Europarl v8

Die Kaufkraftprobleme haben auch zum Rückgang des Verbrauchs beigetragen.
A lack of purchase power has also led to a drop in consumption.
Europarl v8

Im gesamten Zeitraum war ein Rückgang um 23 Prozentpunkte zu beobachten.
For the whole period a decrease of 23 percentage points was achieved.
DGT v2019

Zwischen 2001 und dem UZ war der Rückgang am ausgeprägtesten.
The main decrease occurred in the period from 2001 to the IP.
DGT v2019

Bis zum Jahr 2002 war dieser Rückgang sogar noch ausgeprägter.
This decrease was even sharper until the year 2002.
DGT v2019

Bei den Preisen der grundlegenden landwirtschaftlichen Produkte ist ein deutlicher Rückgang zu verzeichnen.
There has been a significant drop in the prices of basic agricultural products.
Europarl v8

Nur durch verstärkte Synergieeffekte zwischen ihnen kann ein Rückgang der Arbeitslosenzahlen erreicht werden.
Only effective synergy between them will bring about a reduction in unemployment.
Europarl v8

Dafür spricht ja auch der Rückgang der Auflagen der Tageszeitungen in der EU.
Evidence of this is the decline in circulation of daily papers in the European Union.
Europarl v8

Die Arbeitslosigkeit ist im Rückgang begriffen.
Unemployment is falling.
Europarl v8