Übersetzung für "Erheblich erschweren" in Englisch
Es
wird
Zeit,
den
Kauf
von
Folter-
und
Hinrichtungsgeräten
erheblich
zu
erschweren.
It
is
time
for
concrete
action
to
make
acquiring
the
means
of
execution
and
torture
far
more
difficult.
News-Commentary v14
Ein
Scheitern
der
Verhandlungen
würde
den
Zugang
Lateinamerikas
zum
Weltmarkt
erheblich
erschweren.
A
breakdown
in
the
negotiations
will
make
Latin
American
access
to
the
world
market
considerably
more
difficult.
TildeMODEL v2018
Die
Parameter
können
dabei
das
Spiel
erheblich
vereinfachen
oder
erschweren.
Cheats
can
make
the
game
easier
or
harder.
WikiMatrix v1
Dies
würde
aber
die
Arbeitsverhältnisse
erheblich
erschweren.
However,
this
would
considerably
complicate
operating
conditions.
EuroPat v2
Dies
kann
z.B.
die
Bearbeitung
von
Kunststoff-Verbundmaterial
erheblich
erschweren
oder
sogar
verunmöglichen.
This
can
e.g.
make
difficult
or
even
impossible
the
working
of
plastic
composite
materials.
EuroPat v2
Das
kann
die
Auswahl
der
von
der
Abfallstatistik
abzudeckenden
Behandlungsanlagen
erheblich
erschweren.
This
might
make
it
very
difficult
to
select
the
treatment
facilities
which
are
to
be
covered
by
waste
statistics.
EUbookshop v2
Die
Presssegmente
können
die
Montage
bzw.
Demontage
der
Füllstücke
erheblich
erschweren.
The
pressure
segments
can
make
installation
or
removal
of
the
filling
pieces
considerably
more
difficult.
EuroPat v2
Diese
Eigenschaften
reduzieren
die
Brennstoff-
und
Abfallmengen
erheblich
und
erschweren
die
Proliferation.
These
features
greatly
reduce
fuel
and
waste
volumes
while
enhancing
proliferation
resistance.
WikiMatrix v1
Drohnenflüge
unterstehen
immer
mehr
Regularien,
die
die
kommerzielle
Nutzung
erheblich
erschweren
würden.
Drone
flights
are
subject
to
increased
regulations,
which
would
make
a
commercial
operation
far
more
difficult.
ParaCrawl v7.1
Eine
einseitige
Militärintervention
wird
eine
beispiellose
Instabilität
bewirken
und
den
Wiederaufbau
des
Irak
erheblich
erschweren.
A
unilateral
military
intervention
will
lead
to
unprecedented
instability
and
seriously
impede
the
reconstruction
of
Iraq.
Europarl v8
Ein
Scheitern
würde
das
regelbasierte
internationale
Handelssystem
schwächen
und
China
eine
Ausweitung
seines
Außenhandels
erheblich
erschweren.
It
would
weaken
the
rules-based
international
trading
system
and
would
make
life
much
harder
for
China
in
growing
your
external
trade.
TildeMODEL v2018
Sie
räumt
jedoch
ein,
dass
dies
die
Beibehaltung
eines
stabilen
Wechselkurssystems
erheblich
erschweren
kann.
It
does
however
acknowledge
that
this
can
make
it
more
difficult
to
maintain
stable
exchange
rate
regimes.
TildeMODEL v2018
Diese
Kontroverse
sollte
in
den
folgenden
Jahren
die
Ausarbeitung
einer
neuen
gemeinsamen
Fischereiregelung
erheblich
erschweren.
The
argument
created
enormous
difficulties
for
the
establishment
of
a
common
fisheries
policy.
EUbookshop v2
Diese
Kontroverse
sollte
in
den
folgenden
Jahren
die
Ausarbeitung
einer
neuen
gemeinsamen
Fischereiregelung
erheblich
erschweren.
This
argument
was
to
create
enormous
difficulties
for
the
establishment
of
the
new
common
fisheries
policy.
EUbookshop v2
Dies
kann
die
Handhabung
der
Auspressvorrichtung
erheblich
erschweren
und
im
schlimmsten
Fall
die
Auspressvorrichtung
beschädigen.
This
can
significantly
complicate
the
manipulation
of
the
extrusion
device,
and
can
damage
the
extrusion
device
in
the
worst
cases.
EuroPat v2
Weiterhin
können
Darminfektionen
wie
auch
funktionelle
Erkrankungen
ähnliche
Symptome
entwickeln
und
die
Differentialdiagnose
noch
erheblich
erschweren.
Furthermore,
intestinal
infections
as
well
as
functional
diseases
may
develop
similar
symptoms
and
make
differential
diagnosis
much
more
difficult.
EuroPat v2
Speziell
für
Fahrgäste
mit
körperlichen
Einschränkungen
kann
sich
der
Ein-
bzw.
Ausstieg
hierdurch
gegebenenfalls
erheblich
erschweren.
Boarding
and/or
exiting
can
potentially
be
made
considerably
more
difficult
hereby,
especially
for
passengers
with
physical
limitations.
EuroPat v2
Ebenfalls
können
in
den
Schweißnähten
enthaltene
Risse
oder
Lunker
eine
Reinigung
einer
solchen
Anlage
erheblich
erschweren.
Cracks
or
shrink
holes
in
the
weld
seams
may
also
make
it
considerably
more
difficult
to
clean
such
a
system.
EuroPat v2
Große
Verrastungskräfte
und
Fertigungstoleranzen
können
zudem
die
Positionierungsgenauigkeit
der
Abdichtungsvorrichtung
beeinträchtigen
und
den
Montagevorgang
erheblich
erschweren.
High
locking
forces
and
production
tolerances
can
also
negatively
affect
the
positioning
accuracy
of
the
sealing
arrangement
and
make
the
installation
process
significantly
more
difficult.
EuroPat v2
Weiterhin
umfassen
mehrere
Verfahren
aufwendige
Arbeitsschritte,
insbesondere
Waschprozeduren,
welche
eine
effiziente
Automatisierung
erheblich
erschweren.
In
addition,
several
methods
include
elaborate
steps,
especially
washing
procedures,
which
considerably
impede
efficient
automation.
EuroPat v2
Darüber
hinaus
würde
der
Vorschlag
der
Kommission
die
Koordinierung
des
Verkehrsnetzes
der
VOR
erheblich
erschweren.
In
addition,
the
proposal
of
the
Commission
would
make
it
significantly
more
difficult
to
coordinate
the
VOR
transport
network.
ParaCrawl v7.1
Überdies
würde
dieser
Änderungsantrag
die
Möglichkeit,
zu
einer
Übereinkunft
mit
dem
Rat
zu
kommen,
erheblich
erschweren.
Furthermore,
this
amendment
would
greatly
complicate
the
possibility
of
reaching
agreement
with
the
Council.
Europarl v8
Neu
hinzugekommen
ist
nun
durch
das
Interne
die
Möglichkeit,
weltweit
anzubieten
und
zu
tauschen,
und
zwar
unter
Bedingungen,
die
die
Strafverfolgung
erheblich
erschweren.
What
is
new
is
the
possibility,
via
the
Internet,
to
supply
and
trade
worldwide,
and
to
do
so
under
conditions
that
make
prosecution
considerably
more
difficult.
Europarl v8
Ich
glaube
vielmehr,
daß
diese
Lösung
der
Post
das
Leben
erheblich
erschweren
wird,
dies
ganz
besonders
für
das
Personal.
On
the
contrary,
I
believe
that
this
solution
to
the
post
question
will
make
life
considerably
more
difficult,
and
most
particularly
for
the
employees.
Europarl v8
Der
Vorschlag
des
Rates,
der
das
Ergebnis
eines
mühevollen
Kompromisses
ist,
bietet
uns
auch
hier
nach
meinem
Dafürhalten
nicht
die
notwendige
Klarheit
und
könnte
die
Verständigung
mit
den
Fluggästen
erheblich
erschweren.
I
feel
that
the
Council's
proposal,
which
is
the
result
of
a
laborious
compromise,
does
not
offer
us
the
necessary
clarity
in
this
case
either
and
runs
the
risk
of
considerably
complicating
communication
with
passengers.
Europarl v8
Die
Gespräche
verliefen
positiv,
doch
ohne
Frage
werden
die
Ereignisse
in
Gaza
und
im
Westjordanland
diese
Bemühungen
erheblich
erschweren.
Discussions
were
positive,
but
there
is
no
doubt
that
events
in
Gaza
and
the
West
Bank
have
greatly
complicated
this
effort.
Europarl v8
Die
Kommission
kann
Änderungsantrag
18,
in
dem
die
Streichung
von
Artikel
7
gefordert
wird,
nicht
billigen,
weil
dies
die
Ausführung
des
Programms
erheblich
erschweren
würde.
Amendment
No
18
seeking
to
delete
Article
7
is
not
acceptable
to
the
Commission
because
it
will
make
the
execution
of
the
programme
very
difficult.
Europarl v8