Übersetzung für "Einzeln und gemeinsam" in Englisch
Was
können
beide
Länder
tun
–
einzeln
und
gemeinsam?
What
can
the
two
countries
do,
separately
and
together?
News-Commentary v14
Was
macht
uns,
einzeln
und
gemeinsam,
als
europäische
Bürger
aus?
As
European
citizens
what
makes
us
belong,
individually
and
collectively?
TildeMODEL v2018
Ich
habe
sie
bekannt
einzeln
und
gemeinsam.
I've
known
them
separately
and
together.
OpenSubtitles v2018
Wir
verpflichten
uns,
ihn
—
einzeln
und
gemeinsam
—
politisch
zu
unterstützen.
We
undertake
to
give
it,
individually
and
collectively,
our
political
support.
EUbookshop v2
Die
beiden
Komponenten
sind
einzeln
und
gemeinsam
nutzbar
(DUAL
API).
Both
components
can
be
used
separately
or
together
(DUAL
API).
ParaCrawl v7.1
Ihre
Einverständniserklärung(en)
können
Sie
einzeln
und
gemeinsam
jederzeit
widerrufen.
You
can
withdraw
your
consent
individually
at
any
time.
ParaCrawl v7.1
Mit
Hilfe
entsprechender
Ventile
sind
die
Triebwerke
einzeln
und
gemeinsam
betreibbar.
The
engines
can
be
operated
individually
and
together
by
means
of
corresponding
valves.
EuroPat v2
Die
einleitende
Sinfonia
besteht
aus
zwei
Teilen,
die
einzeln
und
gemeinsam
wiederholt
werden.
The
opening
sinfonia
is
in
two
parts
which
are
repeated
separately
and
together
throughout
the
movement.
Wikipedia v1.0
Die
Parallele
zu
Japan
verdeutlicht
die
Dringlichkeit,
dass
die
Regierungen
einzeln
und
gemeinsam
verantwortungsvoll
handeln.
The
parallel
with
Japan
highlights
the
need
for
governments
to
behave
responsibly,
individually
and
collectively.
News-Commentary v14
Sämtliche
Wirkungen
der
sonstigen
Schadensfaktoren
neben
den
gedumpten
Einfuhren
wurden
einzeln
und
gemeinsam
analysiert.
All
the
effects
of
the
injury
factors
other
than
the
dumped
imports
have
been
individually
and
collectively
analysed.
DGT v2019
Die
Staaten
werden
einzeln
und
gemeinsam
bestrebt
sein,
soweit
angezeigt
die
folgenden
Maßnahmen
zu
unterstützen:
Individually
and
collectively,
States
will
endeavour,
as
appropriate,
to
support
the
following
actions:
MultiUN v1
Deshalb
gehörten
die
Unterlagen
in
den
Geschäftsräumen
der
UKWAL
den
Mitgliedern
einzeln
und
gemeinsam.
For
this
reason,
the
papers
in
the
offices
of
Ukwal
belonged
to
the
members
individually
and
collectively.
EUbookshop v2
Aber
wir
haben
einzeln
und
besonders
gemeinsam
gezeigt,
dass
wir
der
Aufgabe
gewachsen
sind.
But
individually
and
especially
together
we
have
been
equal
to
it.
ParaCrawl v7.1
Die
Ergebnisse
werden
angezeigt
für
jede
Wand
einzeln
und
gemeinsam
für
das
gesamte
Badezimmer.
The
results
are
displayed
for
each
wall
separately
and
together
for
the
entire
bathroom.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
fest
entschlossen,
zu
diesem
Zweck
einzeln
und
gemeinsam
alle
möglichen
Maßnahmen
zu
treffen.
They
are
fully
committed
to
undertake
all
possible
individual
and
joint
measures
to
this
end.
ParaCrawl v7.1
Ich
meine
damit
unseren
Platz
in
der
Welt,
und
zwar
einzeln
als
Nationalstaaten
und
gemeinsam
als
Europäische
Union.
I
mean
our
place
in
the
world
separately,
as
nation
states,
and
together,
as
the
European
Union.
Europarl v8
Darüber
hinaus
führten
die
fünf
Moderatoren
einzeln
und
gemeinsam
breit
angelegte
Konsultationen
und
trafen
mit
Vertretern
verschiedener
Staaten
und
Gruppen
von
Staaten
zusammen.
In
addition,
the
five
facilitators
conducted,
separately
and
jointly,
wide-ranging
consultations
and
met
with
individual
States
and
various
groups
of
States.
MultiUN v1
Wir
laden
alle
Menschen
in
allen
Ländern
und
aus
allen
Bereichen
der
Gesellschaft
ein,
sich
einzeln
und
gemeinsam
unserem
Einsatz
für
eine
gemeinsame
Vision
der
Gleichheit
für
Menschen
aller
Altersgruppen
anzuschließen.
We
invite
all
people
in
all
countries
from
every
sector
of
society,
individually
and
collectively,
to
join
in
our
dedication
to
a
shared
vision
of
equality
for
persons
of
all
ages.
MultiUN v1
Wir
wissen
und
verstehen
recht
genau,
was
wir
einzeln
und
gemeinsam
tun
müssen,
um
bei
diesen
Entwicklungen
eine
Umkehr
einzuleiten
-
die
notwendigen
Maßnahmen
wurden
seit
Anfang
der
1970er
Jahre
in
Berichten,
Erklärungen,
Verträgen
und
auf
Gipfeltreffen
dargelegt.
We
possess
fairly
comprehensive
knowledge
and
understanding
of
what
we
individually
and
collectively
need
to
do
to
reverse
these
trends
—
all
spelled
out
in
reports,
declarations,
treaties
and
summits
since
the
early
1970s.
MultiUN v1
Mehr
denn
je
gründet
sich
unsere
Hoffnung,
diese
Ziele
zu
erreichen,
auf
der
Fähigkeit
der
Mitgliedstaaten,
einzeln
und
gemeinsam
dauerhafte
Maßnahmen
zu
ergreifen.
Our
hopes
of
reaching
those
goals
rest,
more
than
ever,
on
the
ability
of
Member
States
to
take
sustained
individual
and
united
action.
MultiUN v1
Infolgedessen
sind
die
Mitgliedstaaten
gemäß
Artikel
10
des
Vertrags
zur
Gründung
der
Europäischen
Gemeinschaft
einzeln
und
gemeinsam
gehalten,
alle
geeigneten
Maßnahmen
allgemeiner
oder
besonderer
Art
zur
Erfuellung
ihrer
Verpflichtungen,
die
sich
aus
Handlungen
der
Organe
der
Gemeinschaft,
einschließlich
der
quantifizierten
Verpflichtungen
der
Gemeinschaft
zur
Emissionsverringerung
im
Rahmen
des
Protokolls
ergeben,
zu
treffen,
die
Erfuellung
dieser
Verpflichtungen
zu
erleichtern
und
alle
Maßnahmen
zu
unterlassen,
welche
die
Erfuellung
dieser
Verpflichtungen
gefährden
könnten.
Consequently,
and
in
accordance
with
Article
10
of
the
Treaty
establishing
the
European
Community,
Member
States
individually
and
collectively
have
the
obligation
to
take
all
appropriate
measures,
whether
general
or
particular,
to
ensure
fulfilment
of
the
obligations
resulting
from
action
taken
by
the
institutions
of
the
Community,
including
the
Community's
quantified
emission
reduction
commitment
under
the
Protocol,
to
facilitate
the
achievement
of
this
commitment
and
to
abstain
from
any
measure
that
could
jeopardise
the
attainment
of
this
commitment.
JRC-Acquis v3.0
Bereits
heute
tragen
die
MEB
einzeln
und
gemeinsam
dazu
bei,
mit
knappen
öffentlichen
Geldern
genügend
Kapital
zur
Finanzierung
von
Entwicklungsprojekten
zum
Fließen
zu
bringen.
MDBs
already
help,
individually
and
collectively,
to
leverage
scarce
official
assistance
to
attract
enough
capital
to
finance
development
projects.
News-Commentary v14
Wenn
die
Europäer
weiterhin
Institutionen
schaffen,
die
versuchen,
jeweils
alle
EU-Mitgliedsstaaten
zufrieden
zu
stellen,
dann
werden
sie
-
einzeln
und
gemeinsam
-
dazu
verdammt
sein,
eine
untergeordnete
Rolle
auf
der
weltpolitischen
Bühne
zu
spielen.
If
Europeans
continue
to
build
institutions
that
seek
to
satisfy
all
EU
member
states,
they
-
individually
and
collectively
-
will
be
doomed
to
play
a
minor
role
on
the
global
stage.
News-Commentary v14
Wir
müssen
einzeln
und
gemeinsam
moralische
und
ethische
Fragen
ansprechen,
die
durch
die
moderne
Forschung
im
Bereich
der
künstlichen
Intelligenz
und
der
Biotechnologie
aufgeworfen
werden,
welche
eine
erhebliche
Verlängerung
des
Lebens,
Designerbabys
und
Gedächtnisextraktion
ermöglichen
wird.
We
must
address,
individually
and
collectively,
moral
and
ethical
issues
raised
by
cutting-edge
research
in
artificial
intelligence
and
biotechnology,
which
will
enable
significant
life
extension,
designer
babies,
and
memory
extraction.
News-Commentary v14
Der
gute
Ruf
der
Vereinten
Nationen
beruht
darauf,
dass
wir
unserer
Verpflichtung
zur
Einhaltung
der
höchsten
ethischen
Normen
einzeln
und
gemeinsam
nachkommen.
The
good
name
of
the
United
Nations
rests
on
our
individual
and
collective
commitment
to
the
highest
ethical
standards.
MultiUN v1
Nach
dem
sechzigsten
Jahrestag
der
Allgemeinen
Erklärung
der
Menschenrechte
und
der
Konvention
über
die
Verhütung
und
Bestrafung
des
Völkermordes
könnten
die
Mitgliedstaaten
prüfen,
was
sie
einzeln
und
gemeinsam
noch
zusätzlich
tun
könnten,
um
ihren
Verpflichtungen
nach
dem
Recht
der
Menschenrechte
nachzukommen
und
mit
den
Menschenrechtsmechanismen
der
Vereinten
Nationen
zusammenzuarbeiten.
Having
marked
the
sixtieth
anniversary
of
the
Universal
Declaration
of
Human
Rights
and
of
the
Convention
on
the
Prevention
and
Punishment
of
the
Crime
of
Genocide,
Member
States
may
wish
to
review
what
more
they
could
do,
individually
and
collectively,
to
implement
their
obligations
under
human
rights
law
and
to
cooperate
with
the
United
Nations
human
rights
mechanisms.
MultiUN v1
Alle
geld-,
fiskal-
und
strukturpolitischen
Instrumente
müssen
einzeln
und
gemeinsam
eingesetzt
werden,
um
die
Schaffung
von
Arbeitsplätzen,
Wachstum,
Investitionen
und
die
Finanzstabilität
zu
unterstützen.
All
policy
tools
–
monetary,
fiscal
and
structural
–
need
to
be
used
individually
and
collectively
to
strengthen
job
creation,
growth,
investment
and
financial
stability.
TildeMODEL v2018
Allen
Basisregistern
ist
die
Tatsache
gemein,
dass
sie
als
zuverlässig
(authentisch)
und
maßgebend
(autoritativ)
gelten
und
einzeln
oder
gemeinsam
den
Grundpfeiler
aller
öffentlichen
Dienste
bilden.
The
common
feature
of
all
implementations
of
basic
registries
is
the
fact
that
they
are
authentic
and
authoritative
and
form,
separately
or
in
combination,
the
cornerstone
of
public
services.
TildeMODEL v2018