Übersetzung für "Einheitlicher text" in Englisch

Zweifellos wäre ein einheitlicher Text nicht nur für die Gesetzgeber und die Flotte sinnvoll, die so über ihre Pflichten Bescheid wüssten und nicht Dutzende verstreute Rechtsvorschriften konsultieren müssten, sondern er würde auch eindeutig zu einer besseren Kontrolle beitragen.
There is no doubt that a single text will not only be useful to legislators and to the fleet, which will not have to refer to dozens of different regulations in order to find out what their obligations are, but that it will also contribute to finally improving control.
Europarl v8

Als ich mich im Frühjahr des Jahres 2002 mit der Frage beschäftigte, ob ein einheitlicher Text möglich sei, habe ich mir die bisherigen Bemühungen und Untersuchungen vor Augen geführt und stieß auf scheinbar unüberbrückbare Hindernisse.
When, in spring 2002, I looked into the possibility of Europe having a single text, I studied the previous work, the research that had been carried out in this area, and discovered that those involved had encountered obstacles that appeared to be insurmountable.
Europarl v8

Darüber hinaus wird den Wirtschaftsteilnehmern, den Auftraggebern und den europäischen Bürgerinnen und Bürgern durch die Neufassung der drei bestehenden Rechtsakte ein einheitlicher und transparenter Text zur Verfügung gestellt.
Moreover, the recasting of the three Directives in force will make available to economic operators, contracting authorities and European citizens a single, clear and transparent text.
TildeMODEL v2018

Da die Richtlinie 79/112/EWG über die Etikettierung und Aufmachung von Lebensmitteln und die Werbung hierfür mehrfach abgeändert wurde, liegt jetzt ein einheitlicher kodifizier­ter Text vor.
As Directive 79/112/EEC on the labelling, presentation and advertising of foodstuffs has been frequently amended, a codified single text is now available.
EUbookshop v2

Die Verfassung tritt aus Gründen der Verständlichkeit und Klarheit als einheitlicher Text an die Stelle sämtlicher bestehenden Verträge, mit Ausnahme des Euratom-Vertrags.
The Constitutional Treaty puts forward a single text to replace, in the interest of readability and clarity, all the existing treaties, except the Euratom Treaty.
EUbookshop v2

Endlich liegt uns ein schlüssiger, einheitlicher Text über Tabakerzeugnisse vor, auf dessen Grundlage wir uns künftig im Einvernehmen mit anderen internationalen Organisationen für die Erarbeitung weltweit gültiger Normen in diesem Bereich einsetzen müssen.
At last, we have an institutional, comprehensive text on tobacco products which will ensure that, in the future, we work together with the other institutions towards regulating tobacco products at world-wide level.
Europarl v8

Da er nur die Seiten - Nummern angibt, erkennt man keinen Unterschied zwischen den Vierzeilern, es ist ein einheitlicher Text.
For the reason that he only indicates the pages numbers, we recognize no difference between the Quatrains, it is a uniform text.
ParaCrawl v7.1

Ich stimme damit überein, dass meine persönlichen Daten zu Marketingzwecken von ORBITVU gemäß dem Gesetz über den persönlichen Datenschutz vom 29. August 1997 (einheitlicher Text vom 2002 Nr. 101, Pos.
I express my consent to my personal data being processed by Orbitvu for marketing purposes, pursuant to the act of 29 August, 1997r on personal data protection (a consolidated text.
ParaCrawl v7.1

So soll vielleicht ein einheitlicher Text verwendet werden, Name und Mail-Adresse des Vertreters genannt, oder die Dauer der Abwesenheit enthalten sein.
A standard text should be used, name and mail address of the delegate should be included along with the period of absence .
ParaCrawl v7.1

Die Aufgabe ist schwierig, weil es keinen einheitlichen Text gibt.
The task is difficult because no text has been agreed on.
Europarl v8

Einem einheitlichen Text, einer einheitlichen Rechtsvorschrift, muss ein einheitlicher Verwaltungsbereich entsprechen.
A single text and a single regulation require that we have a single management unit.
Europarl v8

Der einheitliche Text bestehe aus drei Teilen:
This single text would consist of three parts:
EUbookshop v2

Was ist der Wert (Einheit) für Text usw.?
So what will be the value (unit) for text etc...?
ParaCrawl v7.1

Der Kommissar hat bei mehreren Gelegenheiten versichert, es werde einen einheitlichen Text geben.
The Commissioner has, on several occasions, promised a single unifying text.
Europarl v8

Frau Belabed wünscht, dass man im Text einheitlich von einer sozialen Marktwirtschaft spricht.
Mrs Belabed wanted the text to make uniform use of the expression "social market economy".
TildeMODEL v2018

Die Verordnung des Europäischen Rates Nr. 3/2008, in der in einem einheitlichen Text die Verordnungen 2702/1999 und 2826/2000 verbunden werden, hat den neuen politischen Ansatz der Europäischen Kommission der Vereinfachung näher gebracht, gleichzeitig aber auch das Ziel erreicht, die Verwaltungsverfahren in den europäischen Institutionen zu erleichtern.
European Council Regulation No 3/2008, which combines in a single text regulations 2702/1999 and 2826/2000, has accommodated the European Commission's new political approaches on simplifying legislation, while also achieving the objective of facilitating administrative procedures within the European institutions.
Europarl v8

Einigung kann erzielt werden im Hinblick auf Pläne, die Gesetzgebung innerhalb der Europäischen Union zu vereinfachen und die ein gleiches Thema betreffenden Rechtsakte zu einem einzigen einheitlichen Text zusammenzufassen.
Agreement can be reached on plans to simplify European Union legislation, to better identify and consolidate related laws into single accessible texts.
Europarl v8

Ein erster Schritt dahin ist die von der Molitor-Gruppe erhobene Forderung nach einer Beschleunigung der Kodifizierung des Gemeinschaftsrechts, das heißt, der systematischen Zusammenfassung der ein gleiches Thema betreffenden Rechtsakte und ihrer nachfolgenden Änderungen zu einem einheitlichen Text.
A first step in that direction is the call by the Molitor Group for the accelerated codification of Community law, that is to say, the systematic compilation of legal acts relating to a same subject and subsequent amendments to them, to form a consolidated text.
Europarl v8

Der ursprüngliche Text stammt aus dem Jahr 1979, und abgesehen von der Kodifizierung einzuarbeitender Änderungen, die seither am Rechtstext vorgenommen wurden, ist der Grund für diesen eher bündigen Bericht, dass es die Kommission für erforderlich hielt, eine Reihe von Änderungen vorzuschlagen, die die Veränderungen des Marktes widerspiegeln, die sich im Laufe der Zeit vollzogen haben, und die die Gesamtqualität und Einheitlichkeit des Textes verbessern sollen.
The source text dates as far back as 1979 and, apart from the codification process of incorporating amendments that have been made over that period into the legislative text, the reason for this more substantive report is that the Commission has found it necessary to propose a number of amendments to reflect changes that have taken place in the market since that time and to improve the overall quality and integrity of the text.
Europarl v8

Ich freue mich aufrichtig über die Gelegenheit, die die Europäische Kommission dem europäischen Volk gegeben hat, nämlich durch ein Verfahren, das wirklich eine bessere Gesetzgebung bedeutet, und durch die Umgestaltung einer Reihe alter Richtlinien einen einheitlichen Text zu erarbeiten und grundlegende Fortschritte zugunsten der Eisenbahnen zu erreichen.
I am delighted at the truth and the opportunity that have been presented to the European people by the Commission through an exercise which is really better law-making, involving the recasting of a series of old directives in order to produce a single text and make substantial progress in favour of the railways.
Europarl v8

Herr NIELSEN erkennt, daß die Berichterstatter versucht haben, einen einheitlichen Text zu schreiben, ist aber der Auffassung, daß er noch homogener hätte sein können.
Mr Nielsen acknowledged that the rapporteurs had tried to write a unified text, but thought that it could have been even more homogenous.
TildeMODEL v2018