Übersetzung für "Einheitliche bedingungen" in Englisch

Es ist an der Zeit, einheitliche Bedingungen zu schaffen.
It is time we had a level playing field.
Europarl v8

Zunächst einmal müssen innerhalb der EU einheitliche Bedingungen geschaffen werden.
First, there needs to be a level playing field within the EU.
News-Commentary v14

Die Durchführung dieser Verordnung erfordert einheitliche Bedingungen für den Erlass von Schutzmaßnahmen.
It is necessary to authorise Member States which are bound by international commitments setting up, in cases of actual or potential supply difficulties, a system for the allocation of oil products between contracting parties to comply with the resulting obligations vis-à-vis third countries, without prejudice to Union provisions adopted to the same end.
DGT v2019

Es müssen einheitliche Bedingungen für den Zugang zu Häfengelände und Hafendienstleistungen geschaffen werden.
Level-playing field for access to port land and port services necessary
TildeMODEL v2018

Hierdurch würden der grenzüberschreitende Handel erleichtert und einheitliche Bedingungen für die Betrei­ber geschaffen.
This would also ease cross border trade and create a more level playing field for operators.
TildeMODEL v2018

Für die Verwendung öffentlicher Mittel gelten strenge und einheitliche Bedingungen.
Strict and uniform conditions shall be applied to any use of public money.
TildeMODEL v2018

Hierdurch würden der grenzüberschreitende Handel erleichtert und einheitliche Bedingungen für die Betreiber geschaffen.
This would also ease cross border trade and create a more level playing field for operators.
TildeMODEL v2018

Um die Typologien zu harmonisieren, sind einheitliche Bedingungen erforderlich.
It is necessary to put uniform conditions in place to harmonise the typologies.
TildeMODEL v2018

Die IEC 60060 beschreibt einheitliche Bedingungen für Hochspannungsprüfungen.
The IEC 60060 standard describes uniform conditions for high-voltage tests.
ParaCrawl v7.1

Die Durchführung der bilateralen Schutzklauseln des Abkommens erfordert einheitliche Bedingungen für den Erlass von Schutzmaßnahmen.
The implementation of the bilateral safeguard clauses of the Agreement requires uniform conditions for the adoption of safeguard measures.
DGT v2019

Für die Umsetzung des Zugangs zu vertraulichen Daten für wissenschaftliche Zwecke sind einheitliche Bedingungen notwendig.
There is a need for uniform conditions for implementing access to confidential data for scientific purposes.
DGT v2019

Die Anwendung der bilateralen Schutzklauseln des Abkommens erfordert einheitliche Bedingungen für den Erlass von Schutzmaßnahmen.
The implementation of the bilateral safeguard clauses of the Agreement requires uniform conditions for the adoption of safeguard measures.
DGT v2019

Um einheitliche Bedingungen für die Anwendung dieser Verordnung sicherzustellen, sollten der Kommission Durchführungsbefugnisse übertragen werden.
In order to ensure uniform conditions for the implementation of this Regulation, implementing powers should be conferred on the Commission.
DGT v2019

Damit würden Abweichungen bei den nationalen Anforderungen zur Umsetzung einer Richtlinie vermieden und einheitliche Bedingungen geschaffen.
This would ensure uniform conditions by preventing diverging national requirements as a result of the transposition of a directive.
DGT v2019

Um einheitliche Bedingungen für die Anträge und Verlängerungsanträge zu gewährleisten, sollten Standardformblätter eingeführt werden.
In order to ensure uniform conditions for the application and for the extension request, standard forms should be established.
DGT v2019

Die Kommission legt im Wege von Durchführungsrechtsakten einheitliche Bedingungen für den Betrieb dieses Systems fest.“
The Commission shall, by means of implementing acts, adopt uniform conditions for the operation of that system."
TildeMODEL v2018

Die Kommission sollte im Wege von Durchführungsrechtsakten einheitliche Bedingungen für den Betrieb dieses Systems festlegen.
The Commission should, by means of implementing acts, adopt uniform conditions for the operation of that system.
TildeMODEL v2018

Das gemeinschaftliche Wettbewerbsrecht und die Vorschriften zu staatlichen Beihilfen werden einheitliche Bedingungen für die Unternehmen gewährleisten.
The common competition and state aid rules will ensure a level playing field for firms.
TildeMODEL v2018

Dadurch würden auch der grenzüberschreitende Handel erleichtert und einheitliche Bedingungen für die Betreiber geschaffen.
This would also ease cross border trade and create a level playing field for operators.
TildeMODEL v2018

Die in diesem Fläschchen enthaltenen Informationen helfen, im Sport für einheitliche Bedingungen zu sorgen.
The information contained in this little bottle helps keep sport on the level playing field.
OpenSubtitles v2018

Um einheitliche Bedingungen für die Durchführung des SAA sicherzustellen, sollten der Kommission Durchführungsbefugnisse übertragen werden.
In order to ensure uniform conditions for the implementation of the SAA, implementing powers should be conferred on the Commission.
DGT v2019

In den angefochtenen Vereinbarungen werden von den britischen Verlegern einheitliche Muster bedingungen für den Einzelhandelsverkauf vorgeschrieben.
The NBA provides for uniform standard conditions of sale to be imposed by British publishers on retailers for
EUbookshop v2

Damit das gewährleistet ist, sind einheitliche Bedingungen für die Typgenehmigung in der Europäischen Union von Nöten.
To ensure that this is so, unified conditions for type-approval in the European Union are urgently needed.
Europarl v8

Um gerechte und einheitliche Bedingungen für alle Landwirte in der Europäischen Union zu erreichen, was zweifellos die Hauptzielsetzung der Reform der Gemeinsamen Agrarpolitik sein sollte, sollte auch die Pflege von Gebieten mit natürlichen Benachteiligungen übernommen werden.
In order to achieve fair and uniform conditions for all farmers in the European Union, which should, unquestionably, be the main objective of reform of the common agricultural policy, care should also be taken over areas with natural handicaps.
Europarl v8

Ich unterstütze den vorgelegten Vorschlag und möchte betonen, dass wir damit nicht den Zugang für alternative Investmentfonds aus Drittländern in die Europäische Union beschränken sondern einheitliche Bedingungen schaffen wollen, die eingehalten werden müssen, nicht nur von den alternativen Investmentfonds, sondern auch von den Drittländern, in denen sie ihren Standort haben.
I support the submitted proposal, and I would like to emphasise that we do not thereby wish to restrict the entry of alternative investment funds from third countries into the countries of the European Union, but to set out unified conditions which must be met, not only by the alternative investment funds, but also by the third countries in which they are based.
Europarl v8