Translation of "Einheitliche bedingungen" in English
Es
ist
an
der
Zeit,
einheitliche
Bedingungen
zu
schaffen.
It
is
time
we
had
a
level
playing
field.
Europarl v8
Zunächst
einmal
müssen
innerhalb
der
EU
einheitliche
Bedingungen
geschaffen
werden.
First,
there
needs
to
be
a
level
playing
field
within
the
EU.
News-Commentary v14
Die
Durchführung
dieser
Verordnung
erfordert
einheitliche
Bedingungen
für
den
Erlass
von
Schutzmaßnahmen.
It
is
necessary
to
authorise
Member
States
which
are
bound
by
international
commitments
setting
up,
in
cases
of
actual
or
potential
supply
difficulties,
a
system
for
the
allocation
of
oil
products
between
contracting
parties
to
comply
with
the
resulting
obligations
vis-à-vis
third
countries,
without
prejudice
to
Union
provisions
adopted
to
the
same
end.
DGT v2019
Es
müssen
einheitliche
Bedingungen
für
den
Zugang
zu
Häfengelände
und
Hafendienstleistungen
geschaffen
werden.
Level-playing
field
for
access
to
port
land
and
port
services
necessary
TildeMODEL v2018
Hierdurch
würden
der
grenzüberschreitende
Handel
erleichtert
und
einheitliche
Bedingungen
für
die
Betreiber
geschaffen.
This
would
also
ease
cross
border
trade
and
create
a
more
level
playing
field
for
operators.
TildeMODEL v2018
Für
die
Verwendung
öffentlicher
Mittel
gelten
strenge
und
einheitliche
Bedingungen.
Strict
and
uniform
conditions
shall
be
applied
to
any
use
of
public
money.
TildeMODEL v2018
Hierdurch
würden
der
grenzüberschreitende
Handel
erleichtert
und
einheitliche
Bedingungen
für
die
Betreiber
geschaffen.
This
would
also
ease
cross
border
trade
and
create
a
more
level
playing
field
for
operators.
TildeMODEL v2018
Um
die
Typologien
zu
harmonisieren,
sind
einheitliche
Bedingungen
erforderlich.
It
is
necessary
to
put
uniform
conditions
in
place
to
harmonise
the
typologies.
TildeMODEL v2018
Die
IEC
60060
beschreibt
einheitliche
Bedingungen
für
Hochspannungsprüfungen.
The
IEC
60060
standard
describes
uniform
conditions
for
high-voltage
tests.
ParaCrawl v7.1
Die
Durchführung
der
bilateralen
Schutzklauseln
des
Abkommens
erfordert
einheitliche
Bedingungen
für
den
Erlass
von
Schutzmaßnahmen.
The
implementation
of
the
bilateral
safeguard
clauses
of
the
Agreement
requires
uniform
conditions
for
the
adoption
of
safeguard
measures.
DGT v2019
Für
die
Umsetzung
des
Zugangs
zu
vertraulichen
Daten
für
wissenschaftliche
Zwecke
sind
einheitliche
Bedingungen
notwendig.
There
is
a
need
for
uniform
conditions
for
implementing
access
to
confidential
data
for
scientific
purposes.
DGT v2019
Die
Anwendung
der
bilateralen
Schutzklauseln
des
Abkommens
erfordert
einheitliche
Bedingungen
für
den
Erlass
von
Schutzmaßnahmen.
The
implementation
of
the
bilateral
safeguard
clauses
of
the
Agreement
requires
uniform
conditions
for
the
adoption
of
safeguard
measures.
DGT v2019
Um
einheitliche
Bedingungen
für
die
Anwendung
dieser
Verordnung
sicherzustellen,
sollten
der
Kommission
Durchführungsbefugnisse
übertragen
werden.
In
order
to
ensure
uniform
conditions
for
the
implementation
of
this
Regulation,
implementing
powers
should
be
conferred
on
the
Commission.
DGT v2019
Damit
würden
Abweichungen
bei
den
nationalen
Anforderungen
zur
Umsetzung
einer
Richtlinie
vermieden
und
einheitliche
Bedingungen
geschaffen.
This
would
ensure
uniform
conditions
by
preventing
diverging
national
requirements
as
a
result
of
the
transposition
of
a
directive.
DGT v2019
Um
einheitliche
Bedingungen
für
die
Anträge
und
Verlängerungsanträge
zu
gewährleisten,
sollten
Standardformblätter
eingeführt
werden.
In
order
to
ensure
uniform
conditions
for
the
application
and
for
the
extension
request,
standard
forms
should
be
established.
DGT v2019
Die
Kommission
legt
im
Wege
von
Durchführungsrechtsakten
einheitliche
Bedingungen
für
den
Betrieb
dieses
Systems
fest.“
The
Commission
shall,
by
means
of
implementing
acts,
adopt
uniform
conditions
for
the
operation
of
that
system."
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
sollte
im
Wege
von
Durchführungsrechtsakten
einheitliche
Bedingungen
für
den
Betrieb
dieses
Systems
festlegen.
The
Commission
should,
by
means
of
implementing
acts,
adopt
uniform
conditions
for
the
operation
of
that
system.
TildeMODEL v2018
Das
gemeinschaftliche
Wettbewerbsrecht
und
die
Vorschriften
zu
staatlichen
Beihilfen
werden
einheitliche
Bedingungen
für
die
Unternehmen
gewährleisten.
The
common
competition
and
state
aid
rules
will
ensure
a
level
playing
field
for
firms.
TildeMODEL v2018
Dadurch
würden
auch
der
grenzüberschreitende
Handel
erleichtert
und
einheitliche
Bedingungen
für
die
Betreiber
geschaffen.
This
would
also
ease
cross
border
trade
and
create
a
level
playing
field
for
operators.
TildeMODEL v2018
Die
in
diesem
Fläschchen
enthaltenen
Informationen
helfen,
im
Sport
für
einheitliche
Bedingungen
zu
sorgen.
The
information
contained
in
this
little
bottle
helps
keep
sport
on
the
level
playing
field.
OpenSubtitles v2018
Um
einheitliche
Bedingungen
für
die
Durchführung
des
SAA
sicherzustellen,
sollten
der
Kommission
Durchführungsbefugnisse
übertragen
werden.
In
order
to
ensure
uniform
conditions
for
the
implementation
of
the
SAA,
implementing
powers
should
be
conferred
on
the
Commission.
DGT v2019
In
den
angefochtenen
Vereinbarungen
werden
von
den
britischen
Verlegern
einheitliche
Muster
bedingungen
für
den
Einzelhandelsverkauf
vorgeschrieben.
The
NBA
provides
for
uniform
standard
conditions
of
sale
to
be
imposed
by
British
publishers
on
retailers
for
EUbookshop v2
Damit
das
gewährleistet
ist,
sind
einheitliche
Bedingungen
für
die
Typgenehmigung
in
der
Europäischen
Union
von
Nöten.
To
ensure
that
this
is
so,
unified
conditions
for
type-approval
in
the
European
Union
are
urgently
needed.
Europarl v8
Um
gerechte
und
einheitliche
Bedingungen
für
alle
Landwirte
in
der
Europäischen
Union
zu
erreichen,
was
zweifellos
die
Hauptzielsetzung
der
Reform
der
Gemeinsamen
Agrarpolitik
sein
sollte,
sollte
auch
die
Pflege
von
Gebieten
mit
natürlichen
Benachteiligungen
übernommen
werden.
In
order
to
achieve
fair
and
uniform
conditions
for
all
farmers
in
the
European
Union,
which
should,
unquestionably,
be
the
main
objective
of
reform
of
the
common
agricultural
policy,
care
should
also
be
taken
over
areas
with
natural
handicaps.
Europarl v8
Ich
unterstütze
den
vorgelegten
Vorschlag
und
möchte
betonen,
dass
wir
damit
nicht
den
Zugang
für
alternative
Investmentfonds
aus
Drittländern
in
die
Europäische
Union
beschränken
sondern
einheitliche
Bedingungen
schaffen
wollen,
die
eingehalten
werden
müssen,
nicht
nur
von
den
alternativen
Investmentfonds,
sondern
auch
von
den
Drittländern,
in
denen
sie
ihren
Standort
haben.
I
support
the
submitted
proposal,
and
I
would
like
to
emphasise
that
we
do
not
thereby
wish
to
restrict
the
entry
of
alternative
investment
funds
from
third
countries
into
the
countries
of
the
European
Union,
but
to
set
out
unified
conditions
which
must
be
met,
not
only
by
the
alternative
investment
funds,
but
also
by
the
third
countries
in
which
they
are
based.
Europarl v8