Übersetzung für "Eigentlich ist" in Englisch

Ich habe diesbezüglich auch eine Bitte, die eigentlich keine Frage ist.
I also have a related request, which is not really a question.
Europarl v8

Eigentlich ist eine Institutionsbildung ohne politischen Willen nicht möglich.
Actually, institutional creation is not possible without political will.
Europarl v8

Die Studie ist eigentlich eine Anklageschrift gegen die europäische Landwirtschaft.
In actual fact, this study is an indictment of European agriculture.
Europarl v8

Das ist eigentlich der zentrale Punkt, um den es geht.
That is actually the key point in this regard.
Europarl v8

Was ist eigentlich der Handel mit Credit Default Swaps, mit Kreditausfallversicherungen?
What is the trade in credit default swaps and credit default insurance all about?
Europarl v8

Das ist eigentlich der erste Fall von benchmarking .
That really is the first example of benchmarking.
Europarl v8

Was ist eigentlich gegen Leistung einzuwenden?
What is wrong with efficiency?
Europarl v8

Eigentlich ist er ja ein sehr positiver Mensch, alle Zuhörer waren erstaunt.
Really he is a very positive person indeed, and all his listeners were astonished.
Europarl v8

Das ist eigentlich meine größte Sorge.
This is in fact my greatest concern.
Europarl v8

John Hume hat hier noch bezeugt, welch wunderbares Projekt Europa eigentlich ist.
John Hume has proved here how noble a project Europe is.
Europarl v8

Westbalkan gab es eigentlich nie, das ist ein absolut künstlicher Begriff.
There never really was a 'western Balkans', and it is a totally artificial concept.
Europarl v8

Ich würde sagen, das ist eigentlich ganz interessant.
I would say that this is actually quite an advantage.
Europarl v8

In den Restaurants ist eigentlich ein Nichtraucherbereich vorgesehen.
In the restaurants there is supposed to be a no-smoking area.
Europarl v8

Der Vorschlag geht davon aus, daß ein Asylbewerber eigentlich ein Verdächtiger ist.
The proposal' s point of departure is that asylum seekers are actually suspects.
Europarl v8

Daran ist eigentlich die Bedeutung des Mitentscheidungsverfahrens zu erkennen.
This is when codecision proves so important.
Europarl v8

Es ist eigentlich ziemlich beschämend, was hier von der Kommission vorgelegt wurde.
The proposal tabled here by the Commission is actually quite shameful.
Europarl v8

Es ist eigentlich schade, dass wir darüber diskutieren müssen.
It is actually a shame that we are having to discuss this.
Europarl v8

Es wurde die Frage aufgeworfen, wessen Strategie dies eigentlich ist.
It has been asked whose strategy this actually is.
Europarl v8

Dies ist eigentlich ein sehr minimalistisches Ziel.
That is a very minimalist ambition indeed.
Europarl v8

Das ist eigentlich der Sinn der Sache.
That is what benchmarking is.
Europarl v8

Eigentlich ist das erst nach der Tagung von Venedig geschehen.
In fact that happened only after the Venice meeting.
Europarl v8

Es ist eigentlich ein schändlicher Vorschlag.
It really is a disgraceful proposal.
Europarl v8

Die Entschließung zu Albanien ist eigentlich nicht an die Kommission gerichtet.
With regard to Albania, the resolution is not actually directed to the Commission.
Europarl v8

Zu den Berichten von Herrn Oostlander ist eigentlich wenig zu sagen.
There is actually very little to say on the Oostlander reports.
Europarl v8

Ich glaube, dies ist eigentlich kein Antrag zum Verfahren.
I do not think that is really a procedural motion.
Europarl v8

Wie ist eigentlich der Standpunkt der Kommission zur Erhebung der Mehrwertsteuer im Internet?
What is the Commission's position on VAT levies on the Internet?
Europarl v8

Ich pflege immer zu sagen, es ist eigentlich eine urkommunistische Veranstaltung.
I always say that it is really a fundamentally communist structure.
Europarl v8

Herr Präsident, eigentlich ist das Thema des heutigen Abends interessant.
Mr President, this is actually a very interesting item on our agenda this evening.
Europarl v8

Wir alle kennen das Demokratieproblem der Türkei, das eigentlich ein Kurdenproblem ist.
We all know the problem regarding democracy in Turkey, which is the Kurdish problem.
Europarl v8