Übersetzung für "Dinge passieren" in Englisch

Jetzt hat Ihr Blick untrüglich festgestellt, daß damit unsaubere Dinge passieren.
The Commission has now discovered for certain that underhand dealings are going on in this area.
Europarl v8

Solche Dinge passieren eigentlich sonst nur in China.
I would point out that only in China do such things happen.
Europarl v8

Es dürfen zwei Dinge nicht passieren.
There are two things that must not happen.
Europarl v8

Nicht bloß die allgemeine Angst, dass schlechte Dinge passieren.
Not just a generic fear of bad things happening.
TED2020 v1

Es gab mehr Dinge, die passieren könnten, und verschiedene Zukunftsperspektiven.
There were more things that might happen, more futures I might have.
TED2020 v1

Und jetzt gibt es viele solcher Dinge, die zu passieren beginnen.
And so, there are many of those things that start to happen.
TED2013 v1.1

Etwa eine Generation weiter werden noch tiefgreifendere Dinge passieren.
A generation or so away there are going to be even more profound things that are going to happen.
TED2013 v1.1

Verheerende Dinge passieren jeden Tag, auf globaler und auf persönlicher Ebene.
Devastating events happen every day on scales both global and personal.
TED2020 v1

Absolut unsinnige Dinge passieren in dieser Welt.
Absolutely nonsensical things happen in this world.
Tatoeba v2021-03-10

Also Dinge, die nicht passieren dürfen.
Certain bad things you cannot do.
TED2013 v1.1

Und wissen Sie, alle möglichen Dinge passieren.
And, you know, all different things happen.
TED2013 v1.1

Sie tun es, weil sie erwarten, dass Dinge passieren.
They're doing it because they are expecting things to happen.
TED2013 v1.1

Afrika ist ein ernster Ort, an dem nur ernste Dinge passieren.
And Africa is a serious place where only serious things happen.
TED2020 v1

Solche Dinge passieren in der Twilight Zone.
Such things do happen in the twilight zone.
OpenSubtitles v2018

Schlimme Dinge passieren in jedem Wohnblock.
Awful things happen in every apartment house.
OpenSubtitles v2018

Wie bereits gesagt, Signora, diese Dinge passieren recht häufig.
As I was saying, signora, these things happen quite often.
OpenSubtitles v2018

Natürlich erwartet man, dass solche Dinge manchmal passieren.
Of course, these things do happen from time to time. We expect them.
OpenSubtitles v2018

Solche Dinge passieren nur in einem Land wie Amerika.
Things like that can only happen in a country like America.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß nicht, warum die Dinge so passieren mussten.
I don't know why things happened the way they did.
OpenSubtitles v2018

In der Baker Street können solche Dinge nicht passieren.
Things like that can't happen on Baker Street.
OpenSubtitles v2018

Diese Dinge passieren immer genau so, wie Harvey es sagt.
These things always work out just the way Harvey says they will.
OpenSubtitles v2018

Die tollsten Dinge passieren einer Frau, wenn sie den 7-tägigen Ponds-Plan ausprobiert.
The most fabulous things happen to a girl... when she tries Pond's seven-da y beauty plan.
OpenSubtitles v2018

Weil die besten Dinge aus Zufall passieren.
And that's because the best things happen by chance.
OpenSubtitles v2018

Viele Dinge passieren und man fühlt sich überwältigt.
Oh, um... Just means a lot of things are happening and you're feeling overwhelmed.
OpenSubtitles v2018

Dreh dich nur weg, aber deinem Mund werden viel schlimmere Dinge passieren.
Go ahead and turn away. But much worse things are going to happen to that mouth of yours, as you know.
OpenSubtitles v2018