Translation of "Dinge passieren" in English
Jetzt
hat
Ihr
Blick
untrüglich
festgestellt,
daß
damit
unsaubere
Dinge
passieren.
The
Commission
has
now
discovered
for
certain
that
underhand
dealings
are
going
on
in
this
area.
Europarl v8
Solche
Dinge
passieren
eigentlich
sonst
nur
in
China.
I
would
point
out
that
only
in
China
do
such
things
happen.
Europarl v8
Es
dürfen
zwei
Dinge
nicht
passieren.
There
are
two
things
that
must
not
happen.
Europarl v8
Nicht
bloß
die
allgemeine
Angst,
dass
schlechte
Dinge
passieren.
Not
just
a
generic
fear
of
bad
things
happening.
TED2020 v1
Es
gab
mehr
Dinge,
die
passieren
könnten,
und
verschiedene
Zukunftsperspektiven.
There
were
more
things
that
might
happen,
more
futures
I
might
have.
TED2020 v1
Und
jetzt
gibt
es
viele
solcher
Dinge,
die
zu
passieren
beginnen.
And
so,
there
are
many
of
those
things
that
start
to
happen.
TED2013 v1.1
Etwa
eine
Generation
weiter
werden
noch
tiefgreifendere
Dinge
passieren.
A
generation
or
so
away
there
are
going
to
be
even
more
profound
things
that
are
going
to
happen.
TED2013 v1.1
Verheerende
Dinge
passieren
jeden
Tag,
auf
globaler
und
auf
persönlicher
Ebene.
Devastating
events
happen
every
day
on
scales
both
global
and
personal.
TED2020 v1
Absolut
unsinnige
Dinge
passieren
in
dieser
Welt.
Absolutely
nonsensical
things
happen
in
this
world.
Tatoeba v2021-03-10
Also
Dinge,
die
nicht
passieren
dürfen.
Certain
bad
things
you
cannot
do.
TED2013 v1.1
Und
wissen
Sie,
alle
möglichen
Dinge
passieren.
And,
you
know,
all
different
things
happen.
TED2013 v1.1
Sie
tun
es,
weil
sie
erwarten,
dass
Dinge
passieren.
They're
doing
it
because
they
are
expecting
things
to
happen.
TED2013 v1.1
Afrika
ist
ein
ernster
Ort,
an
dem
nur
ernste
Dinge
passieren.
And
Africa
is
a
serious
place
where
only
serious
things
happen.
TED2020 v1
Solche
Dinge
passieren
in
der
Twilight
Zone.
Such
things
do
happen
in
the
twilight
zone.
OpenSubtitles v2018
Schlimme
Dinge
passieren
in
jedem
Wohnblock.
Awful
things
happen
in
every
apartment
house.
OpenSubtitles v2018
Wie
bereits
gesagt,
Signora,
diese
Dinge
passieren
recht
häufig.
As
I
was
saying,
signora,
these
things
happen
quite
often.
OpenSubtitles v2018
Natürlich
erwartet
man,
dass
solche
Dinge
manchmal
passieren.
Of
course,
these
things
do
happen
from
time
to
time.
We
expect
them.
OpenSubtitles v2018
Solche
Dinge
passieren
nur
in
einem
Land
wie
Amerika.
Things
like
that
can
only
happen
in
a
country
like
America.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß
nicht,
warum
die
Dinge
so
passieren
mussten.
I
don't
know
why
things
happened
the
way
they
did.
OpenSubtitles v2018
In
der
Baker
Street
können
solche
Dinge
nicht
passieren.
Things
like
that
can't
happen
on
Baker
Street.
OpenSubtitles v2018
Diese
Dinge
passieren
immer
genau
so,
wie
Harvey
es
sagt.
These
things
always
work
out
just
the
way
Harvey
says
they
will.
OpenSubtitles v2018
Die
tollsten
Dinge
passieren
einer
Frau,
wenn
sie
den
7-tägigen
Ponds-Plan
ausprobiert.
The
most
fabulous
things
happen
to
a
girl...
when
she
tries
Pond's
seven-da
y
beauty
plan.
OpenSubtitles v2018
Weil
die
besten
Dinge
aus
Zufall
passieren.
And
that's
because
the
best
things
happen
by
chance.
OpenSubtitles v2018
Viele
Dinge
passieren
und
man
fühlt
sich
überwältigt.
Oh,
um...
Just
means
a
lot
of
things
are
happening
and
you're
feeling
overwhelmed.
OpenSubtitles v2018
Dreh
dich
nur
weg,
aber
deinem
Mund
werden
viel
schlimmere
Dinge
passieren.
Go
ahead
and
turn
away.
But
much
worse
things
are
going
to
happen
to
that
mouth
of
yours,
as
you
know.
OpenSubtitles v2018