Translation of "Solche dinge passieren" in English

Solche Dinge passieren eigentlich sonst nur in China.
I would point out that only in China do such things happen.
Europarl v8

Solche Dinge passieren in der Twilight Zone.
Such things do happen in the twilight zone.
OpenSubtitles v2018

Natürlich erwartet man, dass solche Dinge manchmal passieren.
Of course, these things do happen from time to time. We expect them.
OpenSubtitles v2018

Solche Dinge passieren nur in einem Land wie Amerika.
Things like that can only happen in a country like America.
OpenSubtitles v2018

In der Baker Street können solche Dinge nicht passieren.
Things like that can't happen on Baker Street.
OpenSubtitles v2018

Es ist eine Schande, wenn solche Dinge passieren müssen.
It's, um... a shame when things like that have to happen, you know?
OpenSubtitles v2018

Solche Dinge passieren hier sonst nicht, aber es hat sich beruhigt.
Things like that don't usually happen here, but, uh, it's settled.
OpenSubtitles v2018

Solche Dinge passieren in diesem Umfeld.
Things like this come with the territory.
OpenSubtitles v2018

Solche Dinge passieren jeden Tag, Jack.
Things like this happen every day Jack.
OpenSubtitles v2018

Solche Dinge passieren ständig, Sheldon.
These things happen all the time, Sheldon.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß, dass solche Dinge passieren.
I know these things happen.
OpenSubtitles v2018

Denkst du wirklich, dass solche Dinge Menschen passieren?
Do you think things like this happen to people?
OpenSubtitles v2018

Es ist tragisch - aber solche Dinge passieren, meine Freundin.
Yes, it's a tragedy, but these things happen.
OpenSubtitles v2018

Solche Dinge passieren wegen Entscheidungen, die man trifft.
Those things happen because of the choices that people make. That you make.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen verhindern, das solche Dinge noch einmal passieren!
We need to prevent such things from happening again.
OpenSubtitles v2018

Solche Dinge passieren in diesem Stadium.
This kind of thing does happen at this point.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß, ihr zwei standet euch nahe, aber solche Dinge passieren.
I know you two were close, but these things happen.
OpenSubtitles v2018

Moogie, es tut mir Leid, aber solche Dinge passieren einfach.
Moogie, I'm sorry, but these things happen.
OpenSubtitles v2018

Solche Dinge passieren mir immer, wenn ich sauer bin.
But if I'm wrong, such things over me.
OpenSubtitles v2018

Niemand will, dass solche Dinge passieren.
No one ever means for these things to happen.
OpenSubtitles v2018

Allerdings entsteht ein gewisses Misstrauen, wenn solche Dinge passieren.
However Such things happening always cause distrust.
OpenSubtitles v2018

Solche Dinge passieren nicht ohne Grund.
These things don't just happen, you know.
OpenSubtitles v2018

Es ist also kein Zufall, dass solche Dinge passieren.
So that's not an accident that those things happen.
TED2020 v1

Weißt du, solche Dinge passieren sonst nur im Kino.
It usually only happens to people in the movies, huh?
OpenSubtitles v2018

Solche Dinge passieren in dieser Gegend nie.
I won't stand for this sort of thing!
OpenSubtitles v2018

Denn aufgrund der Tatsache, dass solche Dinge passieren müssen...
Because the fact that things like this have to happen...
OpenSubtitles v2018

Solche Dinge passieren und ich bin dafür gemacht.
Stuff like this happens, and I am built for it.
OpenSubtitles v2018

Man denkt natürlich, solche Dinge passieren jedem anderen, nur nicht mir.
You would think things like this happen to somebody else, not me.
OpenSubtitles v2018