Translation of "Solche dinge passieren" in English
Solche
Dinge
passieren
eigentlich
sonst
nur
in
China.
I
would
point
out
that
only
in
China
do
such
things
happen.
Europarl v8
Solche
Dinge
passieren
in
der
Twilight
Zone.
Such
things
do
happen
in
the
twilight
zone.
OpenSubtitles v2018
Natürlich
erwartet
man,
dass
solche
Dinge
manchmal
passieren.
Of
course,
these
things
do
happen
from
time
to
time.
We
expect
them.
OpenSubtitles v2018
Solche
Dinge
passieren
nur
in
einem
Land
wie
Amerika.
Things
like
that
can
only
happen
in
a
country
like
America.
OpenSubtitles v2018
In
der
Baker
Street
können
solche
Dinge
nicht
passieren.
Things
like
that
can't
happen
on
Baker
Street.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
eine
Schande,
wenn
solche
Dinge
passieren
müssen.
It's,
um...
a
shame
when
things
like
that
have
to
happen,
you
know?
OpenSubtitles v2018
Solche
Dinge
passieren
hier
sonst
nicht,
aber
es
hat
sich
beruhigt.
Things
like
that
don't
usually
happen
here,
but,
uh,
it's
settled.
OpenSubtitles v2018
Solche
Dinge
passieren
in
diesem
Umfeld.
Things
like
this
come
with
the
territory.
OpenSubtitles v2018
Solche
Dinge
passieren
jeden
Tag,
Jack.
Things
like
this
happen
every
day
Jack.
OpenSubtitles v2018
Solche
Dinge
passieren
ständig,
Sheldon.
These
things
happen
all
the
time,
Sheldon.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß,
dass
solche
Dinge
passieren.
I
know
these
things
happen.
OpenSubtitles v2018
Denkst
du
wirklich,
dass
solche
Dinge
Menschen
passieren?
Do
you
think
things
like
this
happen
to
people?
OpenSubtitles v2018
Es
ist
tragisch
-
aber
solche
Dinge
passieren,
meine
Freundin.
Yes,
it's
a
tragedy,
but
these
things
happen.
OpenSubtitles v2018
Solche
Dinge
passieren
wegen
Entscheidungen,
die
man
trifft.
Those
things
happen
because
of
the
choices
that
people
make.
That
you
make.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
verhindern,
das
solche
Dinge
noch
einmal
passieren!
We
need
to
prevent
such
things
from
happening
again.
OpenSubtitles v2018
Solche
Dinge
passieren
in
diesem
Stadium.
This
kind
of
thing
does
happen
at
this
point.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß,
ihr
zwei
standet
euch
nahe,
aber
solche
Dinge
passieren.
I
know
you
two
were
close,
but
these
things
happen.
OpenSubtitles v2018
Moogie,
es
tut
mir
Leid,
aber
solche
Dinge
passieren
einfach.
Moogie,
I'm
sorry,
but
these
things
happen.
OpenSubtitles v2018
Solche
Dinge
passieren
mir
immer,
wenn
ich
sauer
bin.
But
if
I'm
wrong,
such
things
over
me.
OpenSubtitles v2018
Niemand
will,
dass
solche
Dinge
passieren.
No
one
ever
means
for
these
things
to
happen.
OpenSubtitles v2018
Allerdings
entsteht
ein
gewisses
Misstrauen,
wenn
solche
Dinge
passieren.
However
Such
things
happening
always
cause
distrust.
OpenSubtitles v2018
Solche
Dinge
passieren
nicht
ohne
Grund.
These
things
don't
just
happen,
you
know.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
also
kein
Zufall,
dass
solche
Dinge
passieren.
So
that's
not
an
accident
that
those
things
happen.
TED2020 v1
Weißt
du,
solche
Dinge
passieren
sonst
nur
im
Kino.
It
usually
only
happens
to
people
in
the
movies,
huh?
OpenSubtitles v2018
Solche
Dinge
passieren
in
dieser
Gegend
nie.
I
won't
stand
for
this
sort
of
thing!
OpenSubtitles v2018
Denn
aufgrund
der
Tatsache,
dass
solche
Dinge
passieren
müssen...
Because
the
fact
that
things
like
this
have
to
happen...
OpenSubtitles v2018
Solche
Dinge
passieren
und
ich
bin
dafür
gemacht.
Stuff
like
this
happens,
and
I
am
built
for
it.
OpenSubtitles v2018
Man
denkt
natürlich,
solche
Dinge
passieren
jedem
anderen,
nur
nicht
mir.
You
would
think
things
like
this
happen
to
somebody
else,
not
me.
OpenSubtitles v2018