Übersetzung für "Diesem vorgehen" in Englisch

Der Schlüsselbegriff lautet in diesem Zusammenhang "globales Vorgehen".
The key phrase here is 'global approach'.
Europarl v8

Statt zu Sanktionen rate ich der Europäischen Union eher zu diesem Vorgehen.
This is what the European Union should be doing, rather than imposing sanctions.
Europarl v8

Was in diesem Bereich vorgehen muß, ist die Volksgesundheit.
The most important consideration in all of this must be public health.
Europarl v8

Man sollte demnach in diesem Bericht flexibel vorgehen, anstatt starre Quoten aufzudrängen.
We should therefore adopt a flexible approach to this proposal, rather than seeking to impose rigid quotas.
Europarl v8

Das Parlament muss sehr selbstkritisch bei diesem Haushaltsverfahren vorgehen.
Parliament needs to be very selfcritical in this budgetary procedure.
Europarl v8

Der Bericht der Kommission ist ein Versuch, diesem Vorgehen Vorschub zu leisten.
The Commission report is an attempt to lend them a helping hand.
Europarl v8

Die Kritik an diesem Vorgehen ist nicht überzeugend.
We are not convinced by the criticism being levelled at them either.
Europarl v8

Dieses Haus darf diesem Vorgehen der kubanischen Diktatur gegenüber nicht ruhig bleiben.
This House cannot remain unmoved by this behaviour by the Cuban dictatorship.
Europarl v8

An diesem Vorgehen sollte er festhalten.
He should continue to do that.
Europarl v8

Unsere Zustimmung zum Bericht De Rossa entspricht voll und ganz diesem Vorgehen.
Nothing in our voting for the De Rossa report runs counter to this approach.
Europarl v8

Dies beweist schon, wie eigenartig wir heute hier bei diesem Verfahren vorgehen.
This morning, we managed to conclude quite a few codecision matters successfully, and I do not believe that there is a resolution in these, the exact meaning of which would need to be reiterated.
Europarl v8

Diesem Vorgehen muss Einhalt geboten werden.
This type of behaviour must be stopped.
Europarl v8

Auch die zuständigen Kongressausschüsse sollten diesem Vorgehen zustimmen.
The relevant congressional committees also should agree to this exercise.
News-Commentary v14

Bei diesem mehr allgemeinen Vorgehen sollten folgende Aspekte berücksichtigt werden:
This more general approach should take account of such aspects as:
TildeMODEL v2018

Die Fachgruppe stimmt diesem Vorgehen vorbehaltlich folgender Bemerkungen zu.
The Section approves this subject to the following comments.
TildeMODEL v2018

Herr NOLLET stimmt diesem Vorgehen zu.
Mr Nollet agreed to this procedure.
TildeMODEL v2018

Diesem Vorgehen haben alle Mitgliedstaaten und die Kommission zugestimmt.
These arrangements have been accepted by all the participating countries and the Commission.
TildeMODEL v2018

Mit diesem Vorgehen reagiert die Kommission auf eine Reihe ihr vorliegender Beschwerden.
In taking this action, the Commission is responding to a number of complaints it has received.
TildeMODEL v2018

Wie 1998 wird der Ausschuß auch in diesem Jahr zweigleisig vorgehen:
As in 1998, the work of the Committee during this year will continue to follow a twin-track approach:
TildeMODEL v2018

Sind die Mitglieder mit diesem grundsätzlichen Vorgehen einverstanden?
Do Members agree with this basic approach?
TildeMODEL v2018

Der Rat hat diesem Vorgehen in seinen Schlußfolgerungen zugestimmt.
At the Council, the Ministers adopted conclusions agreeing with this approach.
TildeMODEL v2018

Mit diesem Vorgehen wird die Bedeutung der Statistik in der EG erheblich gesteigert.
This action substantially raises the significance of statistics in the EC.
TildeMODEL v2018

Und an diesem Vorgehen erkennen Sie kein Problem?
And you don't see a problem with that pattern?
OpenSubtitles v2018

Es gibt keine plausible Erklärung, um plötzlich von diesem Vorgehen abzuweichen.
There is no plausible way to explain a sudden change in that procedure.
OpenSubtitles v2018

Mit diesem Vorgehen bin ich sehr vertraut.
I'm quite familiar with this process.
OpenSubtitles v2018

James, als Ihre Anwältin rate ich Ihnen von diesem Vorgehen ab.
James, as your counsel, I strongly advise you against taking this action.
OpenSubtitles v2018