Übersetzung für "Diesem vorgehen" in Englisch
Der
Schlüsselbegriff
lautet
in
diesem
Zusammenhang
"globales
Vorgehen".
The
key
phrase
here
is
'global
approach'.
Europarl v8
Statt
zu
Sanktionen
rate
ich
der
Europäischen
Union
eher
zu
diesem
Vorgehen.
This
is
what
the
European
Union
should
be
doing,
rather
than
imposing
sanctions.
Europarl v8
Was
in
diesem
Bereich
vorgehen
muß,
ist
die
Volksgesundheit.
The
most
important
consideration
in
all
of
this
must
be
public
health.
Europarl v8
Man
sollte
demnach
in
diesem
Bericht
flexibel
vorgehen,
anstatt
starre
Quoten
aufzudrängen.
We
should
therefore
adopt
a
flexible
approach
to
this
proposal,
rather
than
seeking
to
impose
rigid
quotas.
Europarl v8
Das
Parlament
muss
sehr
selbstkritisch
bei
diesem
Haushaltsverfahren
vorgehen.
Parliament
needs
to
be
very
selfcritical
in
this
budgetary
procedure.
Europarl v8
Der
Bericht
der
Kommission
ist
ein
Versuch,
diesem
Vorgehen
Vorschub
zu
leisten.
The
Commission
report
is
an
attempt
to
lend
them
a
helping
hand.
Europarl v8
Die
Kritik
an
diesem
Vorgehen
ist
nicht
überzeugend.
We
are
not
convinced
by
the
criticism
being
levelled
at
them
either.
Europarl v8
Dieses
Haus
darf
diesem
Vorgehen
der
kubanischen
Diktatur
gegenüber
nicht
ruhig
bleiben.
This
House
cannot
remain
unmoved
by
this
behaviour
by
the
Cuban
dictatorship.
Europarl v8
An
diesem
Vorgehen
sollte
er
festhalten.
He
should
continue
to
do
that.
Europarl v8
Unsere
Zustimmung
zum
Bericht
De
Rossa
entspricht
voll
und
ganz
diesem
Vorgehen.
Nothing
in
our
voting
for
the
De
Rossa
report
runs
counter
to
this
approach.
Europarl v8
Dies
beweist
schon,
wie
eigenartig
wir
heute
hier
bei
diesem
Verfahren
vorgehen.
This
morning,
we
managed
to
conclude
quite
a
few
codecision
matters
successfully,
and
I
do
not
believe
that
there
is
a
resolution
in
these,
the
exact
meaning
of
which
would
need
to
be
reiterated.
Europarl v8
Diesem
Vorgehen
muss
Einhalt
geboten
werden.
This
type
of
behaviour
must
be
stopped.
Europarl v8
Auch
die
zuständigen
Kongressausschüsse
sollten
diesem
Vorgehen
zustimmen.
The
relevant
congressional
committees
also
should
agree
to
this
exercise.
News-Commentary v14
Bei
diesem
mehr
allgemeinen
Vorgehen
sollten
folgende
Aspekte
berücksichtigt
werden:
This
more
general
approach
should
take
account
of
such
aspects
as:
TildeMODEL v2018
Die
Fachgruppe
stimmt
diesem
Vorgehen
vorbehaltlich
folgender
Bemerkungen
zu.
The
Section
approves
this
subject
to
the
following
comments.
TildeMODEL v2018
Herr
NOLLET
stimmt
diesem
Vorgehen
zu.
Mr
Nollet
agreed
to
this
procedure.
TildeMODEL v2018
Diesem
Vorgehen
haben
alle
Mitgliedstaaten
und
die
Kommission
zugestimmt.
These
arrangements
have
been
accepted
by
all
the
participating
countries
and
the
Commission.
TildeMODEL v2018
Mit
diesem
Vorgehen
reagiert
die
Kommission
auf
eine
Reihe
ihr
vorliegender
Beschwerden.
In
taking
this
action,
the
Commission
is
responding
to
a
number
of
complaints
it
has
received.
TildeMODEL v2018
Wie
1998
wird
der
Ausschuß
auch
in
diesem
Jahr
zweigleisig
vorgehen:
As
in
1998,
the
work
of
the
Committee
during
this
year
will
continue
to
follow
a
twin-track
approach:
TildeMODEL v2018
Sind
die
Mitglieder
mit
diesem
grundsätzlichen
Vorgehen
einverstanden?
Do
Members
agree
with
this
basic
approach?
TildeMODEL v2018
Der
Rat
hat
diesem
Vorgehen
in
seinen
Schlußfolgerungen
zugestimmt.
At
the
Council,
the
Ministers
adopted
conclusions
agreeing
with
this
approach.
TildeMODEL v2018
Mit
diesem
Vorgehen
wird
die
Bedeutung
der
Statistik
in
der
EG
erheblich
gesteigert.
This
action
substantially
raises
the
significance
of
statistics
in
the
EC.
TildeMODEL v2018
Und
an
diesem
Vorgehen
erkennen
Sie
kein
Problem?
And
you
don't
see
a
problem
with
that
pattern?
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
keine
plausible
Erklärung,
um
plötzlich
von
diesem
Vorgehen
abzuweichen.
There
is
no
plausible
way
to
explain
a
sudden
change
in
that
procedure.
OpenSubtitles v2018
Mit
diesem
Vorgehen
bin
ich
sehr
vertraut.
I'm
quite
familiar
with
this
process.
OpenSubtitles v2018
James,
als
Ihre
Anwältin
rate
ich
Ihnen
von
diesem
Vorgehen
ab.
James,
as
your
counsel,
I
strongly
advise
you
against
taking
this
action.
OpenSubtitles v2018