Übersetzung für "Dienen als nachweis" in Englisch
Sie
dienen
als
Nachweis
für
Umweltauflagen
im
öffentlichen
Raum.
They
are
suitable
as
proof
of
environmental
claims
in
the
public
procurement
arena.
ParaCrawl v7.1
Diese
Aufzeichnungen
sind
unser
alleiniges
Eigentum
und
dienen
als
Nachweis
für
die
Kommunikation
zwischen
uns.
These
recordings
will
be
our
sole
property
and
will
constitute
evidence
of
the
communications
between
us.
ParaCrawl v7.1
Die
Zugangsdaten
dienen
als
Nachweis,
dass
die
Kündigung
nicht
durch
einen
Unbefugten
erfolgt.
The
access
data
is
used
as
proof
that
the
termination
is
done
by
an
unauthorised
person.
ParaCrawl v7.1
Die
beim
Verkäufer
gespeicherten
Daten
dienen
als
Nachweis
für
den
Vertragsschluss
und
die
Transaktion.
The
data
stored
by
the
seller
serves
as
proof
of
the
conclusion
of
the
contract
and
the
transaction.
ParaCrawl v7.1
Die
Einträge
in
das
Register
dienen
als
Nachweis
des
Wohnsitzes
in
der
Gemeinde
und
belegen,
dass
eine
Person
ihren
ständigen
Wohnsitz
in
dieser
Gemeinde
hat.
Its
entries
act
as
evidence
of
residence
in
the
municipality
and
of
having
a
permanent
address
in
it,
irrespective
of
nationality
and
current
legal
situation.
EUbookshop v2
Wartung
und
gesetzlich
vorgeschriebene
Prüfungen
werden
dokumentiert
und
dienen
als
Nachweis
bei
Praxiszertifizierung
oder
Praxisbegehung
durch
Behörden.
Maintenance
and
legally
required
checks
are
documented
and
serve
as
evidence
in
the
surgery's
certification
or
inspection
by
authorities.
ParaCrawl v7.1
Diese
Daten
dienen
uns
als
Nachweis
bei
Missbrauch,
falls
eine
fremde
E-Mail-Adresse
für
den
Newsletter
angemeldet
wird.
This
data
serves
us
as
proof
of
misuse
if
an
external
e-mail
address
is
registered
for
the
newsletter.
ParaCrawl v7.1
Sollten
Sie
in
Deutschland
eine
Aufenthaltserlaubnis
zum
Studium
beantragen
müssen,
dienen
beide
Dokumente
als
Nachweis
über
eine
Krankenversicherung.
If
you
need
to
apply
for
a
residence
permit
in
order
to
study
in
Germany,
both
documents
serve
as
proof
of
health
insurance.
ParaCrawl v7.1
Sie
dienen
als
Nachweis
über
den
Wissens-/
Ausbildungsstand
von
Einzelpersonen
in
Bezug
zu
CM
bzw.
CMII.
They
provide
evidence
about
the
individuals'
skill
level
regarding
Configuration
Management
and
CMII.
ParaCrawl v7.1
Den
Abschluss
bildet
eine
weitere
ebenso
anspruchsvolle
wie
zeitgenössische
“Kunst”,
und
zwar
die
regionale
Önothek
“La
Serenissima”,
die
im
Haus
der
venetischen
Inspektoren
untergebracht
ist
und
jährlich
eine
Auswahl
der
zweihundert
besten
Weiß-
und
Rotweine
mit
der
entsprechenden
Noè-Auszeichnung
bietet
(und
verkauft),
die
der
Stolz
der
Region
Friaul
Julisches
Venetien
sind
und
von
Sommeliers
und
Önologen
nach
einer
sorgfältigen
Prüfung
ausgewählt
werden:
das
ganze
Jahr
über
dienen
sie
als
“Nachweis”
für
den
guten
önologischen
Geschmack
dieser
Region.
In
conclusion,
we
wish
to
highlight
another
“art”,
which
is
at
the
same
time
modern
and
refined,
which
is
represented
by
the
wine
cellar
“La
Serenissima”,
located
in
the
building
of
the
Provveditori
Veneti
(Veneto
Superintendents).
The
best
two
hundred
white
and
red
wines
are
collected
and
sold
in
this
place,
from
a
selection
awarded
each
year
with
the
Noè
prize.
The
wine
from
Friuli
Venezia
Giulia
is
selected
by
sommeliers
and
wine
experts
after
rigorous
tests:
the
winning
wine
acts
as
ambassador
for
the
good
quality
of
the
wines
in
this
region
for
the
whole
year.
ParaCrawl v7.1
Diese
Daten
dienen
HENKEL
als
Nachweis
bei
Missbrauch,
falls
eine
fremde
E-Mail-Adresse
für
den
Newsletter
angemeldet
wird.
HENKEL
uses
these
data
as
evidence
in
the
event
of
misuse,
if
a
third-party
e-mail
address
is
used
to
subscribe
to
our
newsletter.
ParaCrawl v7.1
Zwar
habe
der
Rat
diesen
Erfahrungswert
nicht
berücksichtigen
können,
er
diene
jedoch
als
objektiver
Nachweis
für
die
Tatsache,
dass
die
Gesamtarbeitszeit,
die
unter
zumindest
vergleichbaren
Umständen
für
die
Durchführung
der
erforderlichen
Leistungen
notwendig
sei,
unter
der
Gesamtarbeitszeit
des
schließlich
angenommenen
Angebots
liege
und
dass
das
vom
Rat
verwendete
Kriterium
dazu
anrege,
die
Gesamtarbeitszeit
zu
hoch
zu
veranschlagen.
While
acknowledging
that
the
Council
could
not
take
that
experience
into
account,
it
takes
the
view
that
such
experience
simply
provides
objective
evidence
that
the
total
number
of
hours
needed
to
provide
the
services
in
question,
in,
at
the
very
least,
equivalent
conditions,
was
lower
than
that
included
in
the
tender
that
was
ultimately
accepted
and,
accordingly,
that
the
criterion
applied
by
the
Council
encouraged
the
number
of
hours
in
question
to
be
overestimated.
EUbookshop v2