Übersetzung für "Deren zweck es ist" in Englisch

Ich habe Millionen winziger Roboter in mir, deren Zweck es ist, mich zu töten!
I have a million tiny robots in my veins whose only purpose is to kill me!
OpenSubtitles v2018

Hier finden wir einige Beispiele progressiver Tarife, deren Zweck es ist, zum Energie­sparen anzuhalten.
Several examples of progressive tariffs are found, the object of which is to encourage energy saving.
EUbookshop v2

Deren Zweck ist es, die Marke zu promoten oder über die entsprechende Pflanzensorte zu informieren.
Their purpose is to promote the brand or provide information on the plant variety.
ParaCrawl v7.1

Wir hoffen, daß Kommissar Fischler diese Haltung des Europäischen Parlaments berücksichtigen wird, deren Zweck es auch ist, die südeuropäische Landwirtschaft zu verteidigen.
We hope that Commissioner Fischler will take into consideration the European Parliament's guidelines, the aim of which is to protect agriculture in southern Europe.
Europarl v8

Jede Vertragspartei sieht vor, dass die in den Artikeln 213 bis 217 genannte vorübergehende Vervielfältigung, die flüchtig oder begleitend ist, die einen wesentlichen Bestandteil eines technischen Verfahrens darstellt, deren alleiniger Zweck es ist, a) eine Übertragung in einem Netz zwischen Dritten durch einen Vermittler oder b) eine rechtmäßige Nutzung eines Werks oder sonstigen Schutzgegenstands zu ermöglichen, und die keine eigenständige wirtschaftliche Bedeutung hat, von dem in den Artikeln 213 bis 217 vorgesehenen Vervielfältigungsrecht ausgenommen wird.
Each Party shall provide that temporary acts of reproduction referred to in Articles 213 to 217, which are transient or incidental, which are an integral and essential part of a technological process, and the sole purpose of which is to enable: (a) a transmission in a network between third parties by an intermediary, or (b) a lawful use of a work or other subject matter to be made, and which have no independent economic significance, shall be exempted from the reproduction right provided for in Articles 213 to 217.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten sollten darüber hinaus den Besonderheiten der als Gesellschaft verfassten OGAW Rechnung tragen, die nicht unter die genannte Richtlinie fallen und deren alleiniger Zweck es ist, beim Publikum beschaffte Gelder in diversifizierte Vermögenswerte anzulegen, ohne eine rechtliche Kontrolle oder eine Kontrolle der Geschäftsführung der Emittenten ihrer Anlagen anzustreben.
Member States should also consider the specific features of collective investment undertakings of the corporate type which are not subject to that Directive and whose sole purpose is the investment of money raised from investors in a diversified range of assets and which do not seek to take legal or managerial control over any of the issuers of its underlying investments.
DGT v2019

Die Volksrepublik China hat die "Sanierung baufälliger Häuser in Kashgar" angekündigt, deren Zweck es ist, 85 Prozent der Altstadt Kashgars niederzureißen.
The People's Republic of China has announced a 'Kashgar Dangerous House Reform', the purpose of which is to raze 85 per cent of the Old City in Kashgar.
Europarl v8

Die Richtlinie findet keine Anwendung auf Übernahmeangebote für Wertpapiere, die von Gesellschaften ausgegeben werden, deren Zweck es ist, die vom Publikum bei ihnen eingelegten Gelder nach dem Grundsatz der Risikostreuung gemeinsam anzulegen, und deren Anteilscheine auf Verlangen der Anteilsinhaber unmittelbar oder mittelbar zulasten des Vermögens dieser Gesellschaften zurückgenommen oder ausgezahlt werden.
This Directive shall not apply to takeover bids for securities issued by companies, the object of which is the collective investment of capital provided by the public, which operate on the principle of risk-spreading and the units of which are, at the holders' request, repurchased or redeemed, directly or indirectly, out of the assets of those companies.
DGT v2019

Diese Richtlinie gilt nicht für grenzüberschreitende Verschmelzungen, an denen eine Gesellschaft beteiligt ist, deren Zweck es ist, die vom Publikum bei ihr eingelegten Gelder nach dem Grundsatz der Risikostreuung gemeinsam anzulegen und deren Anteile auf Verlangen der Anteilsinhaber unmittelbar oder mittelbar zulasten des Vermögens dieser Gesellschaft zurückgenommen oder ausgezahlt werden.
This Directive shall not apply to cross-border mergers involving a company the object of which is the collective investment of capital provided by the public, which operates on the principle of risk-spreading and the units of which are, at the holders’ request, repurchased or redeemed, directly or indirectly, out of the assets of that company.
DGT v2019

Herr Präsident, ich halte es für absurd, im Zusammenhang mit Waffen, deren Zweck es ja letztendlich ist, Gesundheitsschäden anzurichten, über das Vorsorgeprinzip zu diskutieren.
Mr President, I find it slightly bizarre to talk about the precautionary principle in relation to weapons, which are after all designed to be bad for your health.
Europarl v8

Die handelspolitischen Schutzinstrumente der Gemeinschaft, deren Zweck es ist, europäischen Wirtschaftsteilnehmern im internationalen Handel Sicherheiten zu gewähren, müssen reformiert werden.
The Community trade defence instruments that are meant to provide assurances for European economic operators in international trade need to be reformed.
Europarl v8

Diese weitere Stufe wird gänzlich von den Ergebnissen der Studie der Kommission abhängen, deren Zweck es ist, die Auswirkungen der Vollendung des Binnenmarkts auf den Universaldienst jedes einzelnen Mitgliedstaats zu beurteilen.
This further stage will depend entirely on the results of the Commission’s study, the purpose of which is to assess the impact that completing the market will have on the universal service in each Member State.
Europarl v8

Der Vorschlag umfasst Vorschriften zur Kennzeichnung von Weinen, deren Zweck es ist, dass die Verbraucher nicht getäuscht werden.
The proposal sets out rules for labelling wines, the aim of which is to prevent consumers from being misled.
Europarl v8

Diese Ereignis findet im Rahmen einer neuen weltweiten Campagne statt, deren Zweck es ist die Bürger in aller Welt zusammen zu bringen und die Botschaft von Frieden, Entwicklung und Respekt der Menschenrechte zu vermitteln.
This event is part of an exciting new global campaign which helps unite global citizens and promote the message of peace, development and human rights.
ELRA-W0201 v1

Die erste derartige Gruppe besteht aus Förderbanken, deren Zweck es ist, Gemeinwohlziele der Zentralregierung oder einer Gebietskörperschaft eines Mitgliedstaats zu verfolgen und hierfür auf nichtwettbewerblicher, nichtgewinnorientierter Basis Förderdarlehen zu vergeben.
The first such group consists of promotional banks the purpose of which is to advance the public policy objectives of a Member State's central or regional government or local authority through the provision of promotional loans on a non-competitive, not-for-profit basis.
DGT v2019

Dazu wird auch die Verabschiedung von Verhaltenskodizes durch die Anbieter beitragen, deren Zweck es u. a. ist, den Verbrauch natürlicher Ressourcen und die durch die Tourismusaktivität verursachte Umweltverschmutzung zu verringern.
It would also benefit from the adoption of codes of good practice by operators with the aim, among other things, of reducing both the consumption of natural resources and the pollution caused by tourist activity.
TildeMODEL v2018

Mit dem gleichen Ziel wurden darüber hinaus Maßnahmen ergriffen, deren Zweck es ist, das Finanzsystem vor der Durchleitung von Geldern und anderen wirtschaftlichen Ressourcen für terroristische Zwecke zu schützen.
To the same end, measures with the purpose of protecting the financial system against the channelling of funds and economic resources for terrorist purposes have also been taken.
DGT v2019

Daher stehen aktive Arbeitsmarktmaßnahmen im Mittelpunkt, deren Zweck es ist, den entlassenen Arbeitnehmern rasch wieder zu einem festen Arbeitsplatz zu verhelfen.
Therefore, its focus is on active labour market measures aimed at reintegrating dismissed workers rapidly into stable employment.
TildeMODEL v2018

Die Richtlinie ist nicht anwendbar auf Übernahmeangebote für Wertpapiere, die von Gesellschaften ausgegeben werden, deren Zweck es ist, die vom Publikum bei ihnen eingelegten Gelder nach dem Grundsatz der Risikostreuung gemeinsam anzulegen, und deren Anteilscheine auf Verlangen der Anteilsinhaber unmittelbar oder mittelbar zu Lasten des Vermögens dieser Gesellschaften zurückgenommen oder ausgezahlt werden.
This Directive shall not apply to takeover bids for securities issued by companies the object of which is the collective investment of capital provided by the public, which operate on the principle of risk spreading and the units of which are, at the holders' request, repurchased or redeemed, directly or indirectly, out of the assets of those companies.
TildeMODEL v2018

Es wurde eine globale Strategie konzipiert, deren Zweck es ist, den Übergang zu einer wissensbasierten Wirtschaft vorzubereiten, das europäische Gesellschaftsmodell zu modernisieren und Bedingungen zu schaffen, die nachhaltiges Wachstum garantieren.
A global strategy was defined, aiming at preparing the transition to a knowledge-based economy, modernising the European social model and sustaining favourable growth prospects.
TildeMODEL v2018

Im Jahr 2002 will die Kommission dann auf der Grundlage der 2001 durchzuführen­den Analyse, deren Zweck es ist, Hindernisse für den freien Dienstleistungsverkehr festzustellen;
In 2002, on the basis of the analysis conducted in 2001, which will have identified barriers to the free movement of services, the Commission will take the following actions:
TildeMODEL v2018