Translation of "Deren zweck es ist" in English
Ich
habe
Millionen
winziger
Roboter
in
mir,
deren
Zweck
es
ist,
mich
zu
töten!
I
have
a
million
tiny
robots
in
my
veins
whose
only
purpose
is
to
kill
me!
OpenSubtitles v2018
Hier
finden
wir
einige
Beispiele
progressiver
Tarife,
deren
Zweck
es
ist,
zum
Energiesparen
anzuhalten.
Several
examples
of
progressive
tariffs
are
found,
the
object
of
which
is
to
encourage
energy
saving.
EUbookshop v2
Deren
Zweck
ist
es,
die
Marke
zu
promoten
oder
über
die
entsprechende
Pflanzensorte
zu
informieren.
Their
purpose
is
to
promote
the
brand
or
provide
information
on
the
plant
variety.
ParaCrawl v7.1
Wir
hoffen,
daß
Kommissar
Fischler
diese
Haltung
des
Europäischen
Parlaments
berücksichtigen
wird,
deren
Zweck
es
auch
ist,
die
südeuropäische
Landwirtschaft
zu
verteidigen.
We
hope
that
Commissioner
Fischler
will
take
into
consideration
the
European
Parliament's
guidelines,
the
aim
of
which
is
to
protect
agriculture
in
southern
Europe.
Europarl v8
Jede
Vertragspartei
sieht
vor,
dass
die
in
den
Artikeln
213
bis
217
genannte
vorübergehende
Vervielfältigung,
die
flüchtig
oder
begleitend
ist,
die
einen
wesentlichen
Bestandteil
eines
technischen
Verfahrens
darstellt,
deren
alleiniger
Zweck
es
ist,
a)
eine
Übertragung
in
einem
Netz
zwischen
Dritten
durch
einen
Vermittler
oder
b)
eine
rechtmäßige
Nutzung
eines
Werks
oder
sonstigen
Schutzgegenstands
zu
ermöglichen,
und
die
keine
eigenständige
wirtschaftliche
Bedeutung
hat,
von
dem
in
den
Artikeln
213
bis
217
vorgesehenen
Vervielfältigungsrecht
ausgenommen
wird.
Each
Party
shall
provide
that
temporary
acts
of
reproduction
referred
to
in
Articles
213
to
217,
which
are
transient
or
incidental,
which
are
an
integral
and
essential
part
of
a
technological
process,
and
the
sole
purpose
of
which
is
to
enable:
(a)
a
transmission
in
a
network
between
third
parties
by
an
intermediary,
or
(b)
a
lawful
use
of
a
work
or
other
subject
matter
to
be
made,
and
which
have
no
independent
economic
significance,
shall
be
exempted
from
the
reproduction
right
provided
for
in
Articles
213
to
217.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
sollten
darüber
hinaus
den
Besonderheiten
der
als
Gesellschaft
verfassten
OGAW
Rechnung
tragen,
die
nicht
unter
die
genannte
Richtlinie
fallen
und
deren
alleiniger
Zweck
es
ist,
beim
Publikum
beschaffte
Gelder
in
diversifizierte
Vermögenswerte
anzulegen,
ohne
eine
rechtliche
Kontrolle
oder
eine
Kontrolle
der
Geschäftsführung
der
Emittenten
ihrer
Anlagen
anzustreben.
Member
States
should
also
consider
the
specific
features
of
collective
investment
undertakings
of
the
corporate
type
which
are
not
subject
to
that
Directive
and
whose
sole
purpose
is
the
investment
of
money
raised
from
investors
in
a
diversified
range
of
assets
and
which
do
not
seek
to
take
legal
or
managerial
control
over
any
of
the
issuers
of
its
underlying
investments.
DGT v2019
Die
Volksrepublik
China
hat
die
"Sanierung
baufälliger
Häuser
in
Kashgar"
angekündigt,
deren
Zweck
es
ist,
85
Prozent
der
Altstadt
Kashgars
niederzureißen.
The
People's
Republic
of
China
has
announced
a
'Kashgar
Dangerous
House
Reform',
the
purpose
of
which
is
to
raze
85
per
cent
of
the
Old
City
in
Kashgar.
Europarl v8
Die
Richtlinie
findet
keine
Anwendung
auf
Übernahmeangebote
für
Wertpapiere,
die
von
Gesellschaften
ausgegeben
werden,
deren
Zweck
es
ist,
die
vom
Publikum
bei
ihnen
eingelegten
Gelder
nach
dem
Grundsatz
der
Risikostreuung
gemeinsam
anzulegen,
und
deren
Anteilscheine
auf
Verlangen
der
Anteilsinhaber
unmittelbar
oder
mittelbar
zulasten
des
Vermögens
dieser
Gesellschaften
zurückgenommen
oder
ausgezahlt
werden.
This
Directive
shall
not
apply
to
takeover
bids
for
securities
issued
by
companies,
the
object
of
which
is
the
collective
investment
of
capital
provided
by
the
public,
which
operate
on
the
principle
of
risk-spreading
and
the
units
of
which
are,
at
the
holders'
request,
repurchased
or
redeemed,
directly
or
indirectly,
out
of
the
assets
of
those
companies.
DGT v2019
Diese
Richtlinie
gilt
nicht
für
grenzüberschreitende
Verschmelzungen,
an
denen
eine
Gesellschaft
beteiligt
ist,
deren
Zweck
es
ist,
die
vom
Publikum
bei
ihr
eingelegten
Gelder
nach
dem
Grundsatz
der
Risikostreuung
gemeinsam
anzulegen
und
deren
Anteile
auf
Verlangen
der
Anteilsinhaber
unmittelbar
oder
mittelbar
zulasten
des
Vermögens
dieser
Gesellschaft
zurückgenommen
oder
ausgezahlt
werden.
This
Directive
shall
not
apply
to
cross-border
mergers
involving
a
company
the
object
of
which
is
the
collective
investment
of
capital
provided
by
the
public,
which
operates
on
the
principle
of
risk-spreading
and
the
units
of
which
are,
at
the
holders’
request,
repurchased
or
redeemed,
directly
or
indirectly,
out
of
the
assets
of
that
company.
DGT v2019
Herr
Präsident,
ich
halte
es
für
absurd,
im
Zusammenhang
mit
Waffen,
deren
Zweck
es
ja
letztendlich
ist,
Gesundheitsschäden
anzurichten,
über
das
Vorsorgeprinzip
zu
diskutieren.
Mr
President,
I
find
it
slightly
bizarre
to
talk
about
the
precautionary
principle
in
relation
to
weapons,
which
are
after
all
designed
to
be
bad
for
your
health.
Europarl v8
Die
handelspolitischen
Schutzinstrumente
der
Gemeinschaft,
deren
Zweck
es
ist,
europäischen
Wirtschaftsteilnehmern
im
internationalen
Handel
Sicherheiten
zu
gewähren,
müssen
reformiert
werden.
The
Community
trade
defence
instruments
that
are
meant
to
provide
assurances
for
European
economic
operators
in
international
trade
need
to
be
reformed.
Europarl v8
Diese
weitere
Stufe
wird
gänzlich
von
den
Ergebnissen
der
Studie
der
Kommission
abhängen,
deren
Zweck
es
ist,
die
Auswirkungen
der
Vollendung
des
Binnenmarkts
auf
den
Universaldienst
jedes
einzelnen
Mitgliedstaats
zu
beurteilen.
This
further
stage
will
depend
entirely
on
the
results
of
the
Commission’s
study,
the
purpose
of
which
is
to
assess
the
impact
that
completing
the
market
will
have
on
the
universal
service
in
each
Member
State.
Europarl v8
Der
Vorschlag
umfasst
Vorschriften
zur
Kennzeichnung
von
Weinen,
deren
Zweck
es
ist,
dass
die
Verbraucher
nicht
getäuscht
werden.
The
proposal
sets
out
rules
for
labelling
wines,
the
aim
of
which
is
to
prevent
consumers
from
being
misled.
Europarl v8
Diese
Ereignis
findet
im
Rahmen
einer
neuen
weltweiten
Campagne
statt,
deren
Zweck
es
ist
die
Bürger
in
aller
Welt
zusammen
zu
bringen
und
die
Botschaft
von
Frieden,
Entwicklung
und
Respekt
der
Menschenrechte
zu
vermitteln.
This
event
is
part
of
an
exciting
new
global
campaign
which
helps
unite
global
citizens
and
promote
the
message
of
peace,
development
and
human
rights.
ELRA-W0201 v1
Die
erste
derartige
Gruppe
besteht
aus
Förderbanken,
deren
Zweck
es
ist,
Gemeinwohlziele
der
Zentralregierung
oder
einer
Gebietskörperschaft
eines
Mitgliedstaats
zu
verfolgen
und
hierfür
auf
nichtwettbewerblicher,
nichtgewinnorientierter
Basis
Förderdarlehen
zu
vergeben.
The
first
such
group
consists
of
promotional
banks
the
purpose
of
which
is
to
advance
the
public
policy
objectives
of
a
Member
State's
central
or
regional
government
or
local
authority
through
the
provision
of
promotional
loans
on
a
non-competitive,
not-for-profit
basis.
DGT v2019
Dazu
wird
auch
die
Verabschiedung
von
Verhaltenskodizes
durch
die
Anbieter
beitragen,
deren
Zweck
es
u.
a.
ist,
den
Verbrauch
natürlicher
Ressourcen
und
die
durch
die
Tourismusaktivität
verursachte
Umweltverschmutzung
zu
verringern.
It
would
also
benefit
from
the
adoption
of
codes
of
good
practice
by
operators
with
the
aim,
among
other
things,
of
reducing
both
the
consumption
of
natural
resources
and
the
pollution
caused
by
tourist
activity.
TildeMODEL v2018
Mit
dem
gleichen
Ziel
wurden
darüber
hinaus
Maßnahmen
ergriffen,
deren
Zweck
es
ist,
das
Finanzsystem
vor
der
Durchleitung
von
Geldern
und
anderen
wirtschaftlichen
Ressourcen
für
terroristische
Zwecke
zu
schützen.
To
the
same
end,
measures
with
the
purpose
of
protecting
the
financial
system
against
the
channelling
of
funds
and
economic
resources
for
terrorist
purposes
have
also
been
taken.
DGT v2019
Daher
stehen
aktive
Arbeitsmarktmaßnahmen
im
Mittelpunkt,
deren
Zweck
es
ist,
den
entlassenen
Arbeitnehmern
rasch
wieder
zu
einem
festen
Arbeitsplatz
zu
verhelfen.
Therefore,
its
focus
is
on
active
labour
market
measures
aimed
at
reintegrating
dismissed
workers
rapidly
into
stable
employment.
TildeMODEL v2018
Die
Richtlinie
ist
nicht
anwendbar
auf
Übernahmeangebote
für
Wertpapiere,
die
von
Gesellschaften
ausgegeben
werden,
deren
Zweck
es
ist,
die
vom
Publikum
bei
ihnen
eingelegten
Gelder
nach
dem
Grundsatz
der
Risikostreuung
gemeinsam
anzulegen,
und
deren
Anteilscheine
auf
Verlangen
der
Anteilsinhaber
unmittelbar
oder
mittelbar
zu
Lasten
des
Vermögens
dieser
Gesellschaften
zurückgenommen
oder
ausgezahlt
werden.
This
Directive
shall
not
apply
to
takeover
bids
for
securities
issued
by
companies
the
object
of
which
is
the
collective
investment
of
capital
provided
by
the
public,
which
operate
on
the
principle
of
risk
spreading
and
the
units
of
which
are,
at
the
holders'
request,
repurchased
or
redeemed,
directly
or
indirectly,
out
of
the
assets
of
those
companies.
TildeMODEL v2018
Es
wurde
eine
globale
Strategie
konzipiert,
deren
Zweck
es
ist,
den
Übergang
zu
einer
wissensbasierten
Wirtschaft
vorzubereiten,
das
europäische
Gesellschaftsmodell
zu
modernisieren
und
Bedingungen
zu
schaffen,
die
nachhaltiges
Wachstum
garantieren.
A
global
strategy
was
defined,
aiming
at
preparing
the
transition
to
a
knowledge-based
economy,
modernising
the
European
social
model
and
sustaining
favourable
growth
prospects.
TildeMODEL v2018
Im
Jahr
2002
will
die
Kommission
dann
auf
der
Grundlage
der
2001
durchzuführenden
Analyse,
deren
Zweck
es
ist,
Hindernisse
für
den
freien
Dienstleistungsverkehr
festzustellen;
In
2002,
on
the
basis
of
the
analysis
conducted
in
2001,
which
will
have
identified
barriers
to
the
free
movement
of
services,
the
Commission
will
take
the
following
actions:
TildeMODEL v2018