Übersetzung für "Der grund hierfür liegt darin" in Englisch

Der Grund hierfür liegt darin, dass wir insoweit in Vorleistung gehen.
The reason for this is that we go into financial advance.
ParaCrawl v7.1

Der Grund hierfür liegt darin, dass sie ihreschulische Arbeit während der Arbeitszeitbewältigen können sollten.
The pupils themselves select fromthe company’s proposals which assignment they wish to work on, and are givensupport from both teachers and companypersonnel during their work.
EUbookshop v2

Der Grund hierfür liegt darin, daß der Fenster- Speicher byteweise adressierbar sein soll.
The reason for this is that the window storage must be addressable in bytes.
EuroPat v2

Der Grund hierfür liegt darin, daß der Arbeitgeber keine isolierten rein ausländischen Teams möchte.
The reason is that the workplace does not want to have isolated immigrant teams.
EUbookshop v2

Der Grund hierfür liegt darin, dass eine Packgruppe eine gemeinsame Aktualisierungs- und Ansprechüberwachungszeit aufweisen sollte.
The reason for this is that a packing group should have a common refreshment and watchdog time.
EuroPat v2

Der Grund hierfür liegt darin, dass der Hersteller die ursprüngliche runde Form ersetzt hat.
The reason is that the manufacturer has replaced the original round shape.
ParaCrawl v7.1

Der Grund hierfür liegt darin, dass er der ID des physischen Datenträgers entspricht.
This is because it represents the ID of the physical disk.
ParaCrawl v7.1

Der Grund hierfür liegt ganz einfach darin, dass sie keine erotische Kompetenz erwerben können.
The reason for this is plain: They are erotically incompetent.
ParaCrawl v7.1

Der Grund hierfür liegt darin, dass der Text zum Zeitpunkt der Abstimmung in diesem Ausschuss weit ehrgeiziger war, als die endgültige mit dem Rat erzielte Einigung.
The reason why they did so was that, by the time of the vote in that Committee, the text was by far more ambitious that the final agreement reached with the Council.
Europarl v8

Und wenn einer der Debattenredner, Herr Teverson, sagt, daß der Anteil pro Schiff sehr hoch ist, müßte er hinzufügen, daß der Grund hierfür darin liegt, daß es die Politik der Gemeinschaft war und ist, die Zahl der Schiffe zu reduzieren.
And when Mr Teverson said that the percentage per ship was very high, he did not explain that the reason it is so high is that Community policy has been and is to reduce the number of ships.
Europarl v8

Der Grund hierfür liegt darin, dass auch für diese Unternehmen weiterhin ein Anreiz bestehen soll, ihre Umweltleistung zu verbessern.
The reason for that is to leave them with an incentive to improve their environmental performance.
DGT v2019

Zyniker könnten sagen, der Grund hierfür liegt darin, dass in Turkmenistan Gas und Öl entdeckt wurden, dass wir eine neue Pipeline errichten möchten oder dass wir plötzlich strategisches Interesse für das Land entwickelt haben.
Cynics might say that it is because gas and oil have been discovered in Turkmenistan, because we want to build a new pipeline, because we suddenly find it in our strategic interest.
Europarl v8

Der Grund hierfür liegt darin, dass die meisten von ihnen nicht wissen, wie man mit der Situation umgehen soll.
The reason for this is that most of them do not know how to deal with the situation.
Europarl v8

Der Grund hierfür liegt darin, daß mit dem Kosovokrieg wieder deutlich wurde, worum es bei der europäischen Integration im Kern geht, nämlich um die Errichtung einer dauerhaften Friedensordnung auf unserem Kontinent.
The reason for this is that the war in Kosovo served to highlight again that the essence of European integration is to establish a lasting framework for peace on our continent.
Europarl v8

Die Kommission hat uns bereits mitgeteilt - und wir hätten es ahnen können -, dass der Grund hierfür darin liegt, dass die Verhandlungen auf der Basis eines veralteten Verhandlungsmandats geführt werden, eines Mandats, das seit 2001 nicht mehr aktualisiert wurde.
The Commission has already told us - and we could have anticipated this - that this is because we are negotiating on the basis of an old negotiating mandate, a mandate that has not been updated since 2001.
Europarl v8

Der Grund hierfür liegt darin, dass das Ren­tenmodell in vielen Mitgliedstaaten aus der Perspektive von Männern entwickelt wurde und somit Frauen benachteiligt, die vielfach ihre berufliche Laufbahn unterbrechen, atypische Beschäftigungsverhältnisse eingehen oder über einen längeren Zeitraum keiner Erwerbstätig­keit nachgehen.
This is because the pension model in many Member States was developed from a male perspective, discriminating against women as many take career breaks, work in non-standard employment or have periods of unpaid work.
TildeMODEL v2018

Der Grund hierfür liegt darin, dass gemäß den Verordnungen diese Kosten letztendlich vom zuständigen Mitgliedstaat zu tragen sind (zum Beispiel über das System der Europäischen Krankenversicherungskarte).
This is because, under the Regulations, it is the competent Member State who will eventually bear this cost (for example via the European Health Insurance Card system).
TildeMODEL v2018

Der Grund hierfür liegt nicht etwa darin, daß das Überein­kommen mit bestehendem EU-Recht kollidieren würde, sondern vielmehr darin, daß die Europäische Kommission eine Zeitlang die ausschließliche Zuständigkeit für wesentliche Aspekte der von der IAO festgelegten Sicherheits- und Gesundheitsnormen sowie deren Umsetzung für sich in Anspruch genommen hat.
The reason for this is not that the Convention would conflict with existing EU legislation, but rather that the European Commission has, for some time, claimed exclusive competence with regard to certain important aspects of the ILO standard setting and implementation process in the field of safety and health.
TildeMODEL v2018

Der Grund hierfür liegt vor allem darin, dass die Vertretung weder der Arbeitnehmer noch der Arbeitgeber vollständig geklärt ist und dass es Probleme bei der Abgrenzung der Sektoren und Branchen als Tarifverhandlungsein­heiten gibt.
The reason for this is very much influenced by the still not fully resolved issue of establishing representativeness of both workers and employers and the problems of establishing the scope of sectors and branches as bargaining units.
TildeMODEL v2018

Der Grund hierfür liegt darin, dass das Ren­tenmodell in vielen Mitgliedstaaten aus der Perspektive der Männer entwickelt wurde und somit Frauen benachteiligt, die vielfach ihre berufliche Laufbahn unterbrechen, atypische Beschäftigungsverhältnisse eingehen oder über einen längeren Zeitraum keiner Erwerbstätig­keit nachgehen.
This is because the pension model in many Member States was developed from a male perspective, discriminating against women as many take career breaks, work in non-standard employment or have periods of unpaid work.
TildeMODEL v2018

Der Grund hierfür liegt darin, dass das Parlament vor den Wahlen im Oktober 2007 eine Reihe defiziterhöhender Maßnahmen ohne entsprechende Ausgleichsmaßnahmen beschlossen hat.
This is because a number of deficit-increasing measures were adopted without counteracting measures by the parliament before the October 2007 elections.
TildeMODEL v2018

Wir betreiben eine Politik, der es an Weitsicht fehlt, weil keine Analysen und Studien über andere Politiken durchgeführt, und deren Auswirkungen nicht untersucht wurden, wobei der Grund hierfür darin liegt, daß wir engstirnig geworden sind.
They must respect the central principles of the common agricultural policy and recognize the necessity of giving every farmer in every Member State a decent standard of living.
EUbookshop v2

Ich möchte erklären, daß wenn wir an Europa glauben, der Grund hierfür gerade darin liegt, daß in die sem Parlament Formen aufrichtiger Zusammenarbeit über die Parteigrenzen hinweg möglich sind, was mit Sicherheit nicht in unseren nationalen Parlamenten und vor allem — ich sage dies mit Bedauern — nicht im italienischen Parlament der Fall ist.
Consequently, we think it purposeful that Parliament's resolution should explicitly call for the Commission to reinforce the relative significance of small-to-medium firms in the footwear sector.
EUbookshop v2

Der Grund hierfür liegt darin, daß, wenn Grenzregionen gleichzeitig auch Randgebiete sind, damit ein doppeltes Problem besteht, das so ernst wird, daß mit der Schließung von Kirchen und Schulen in vielen dieser Gebiete die gesamte ländliche Gesellschaftsstruktur zer fällt.
The need for uniformity clearly argued for avoiding amendments to the proposal for a directive which might in some way have the effect of distorting the approach and the structure of the more general directive on that sector.
EUbookshop v2

Der Grund hierfür liegt darin, daß solche Gefahren aufgrund des EURATOM-Vertrags auf eine Minimum begrenzt sind.
The reason for this is the latter risks are fortunately limited to a minimum under the Euratom Treaty.
EUbookshop v2

Der Grund hierfür liegt zumindest teilweise darin, daß die Verbraucher beim Abschluß eines Versicherungsvertrages nicht nur ein Versicherungsprodukt kaufen, sondern eine vertragliche Beziehung mit einer Einrichtung eingehen, deren finanzielle Bonität sich auf das Geschäft auswirkt.
No doubt the reason for this is, at least partly, that in entering into insurance contracts members of the public are not merely buying an insurance product but are entering into a relationship with an institution whose financial standing has a bearing on the transaction.
EUbookshop v2

Der Grund hierfür liegt darin, dass andere Pflanzen als Getreide, z.B. Kartoffeln, Rüben und Mais, einon wesentlich grösseren Stickstoffbedarf als 100 kg Stickstoff je ha im Jahr haben.
The 30 remaining zones have higher stocking rates than the tolerance limits adopted.
EUbookshop v2