Übersetzung für "Den wissenschaftlichen beweis" in Englisch
China
und
Indien
haben
den
wissenschaftlichen
Beweis
zur
Kenntis
genommen.
China
and
India
have
signed
up
to
the
scientific
evidence.
TED2020 v1
Wir
liefern
nur
den
wissenschaftlichen
Beweis.
Here,
we
are
merely
furnishing
scientific
proof.
OpenSubtitles v2018
Der
Vortrag
umfaßte
außerdem
noch
Vorschläge
für
den
wissenschaftlichen
Beweis
durch
Messungen.
The
lecture
included
also
proposals
for
a
scientific
proof
by
measurements.
CCAligned v1
Gibt
es
den
medizinisch-wissenschaftlichen
Beweis,
dass
jeder
Kriminelle
positiv
denkt?
There
is
the
medical-scientific
evidence
that
any
criminals
thinking
positively?
CCAligned v1
Den
wissenschaftlichen
Beweis
von
Karl
Marx
aber
liefern
wir
hier
mit
Vergnügen:
The
scientific
proof
of
Karl
Marx
but
we
deliver
here
with
pleasure:
ParaCrawl v7.1
Sie
investieren
viel
Arbeit
und
Schweiß
um
den
"wissenschaftlichen"
Beweis
dieser
Tatsache
zu
erbringen.
They
invest
a
lot
of
work
and
verve
into
the
"scientific"
proof
of
this
fact.
ParaCrawl v7.1
Zahlreiche
Untersuchungen
liefern
den
wissenschaftlichen
Beweis
für
ihre
heilsame
Wirkung
und
offenbaren
erstaunliche
Entdeckungen.
Numerous
studies
provide
scientific
evidence
for
its
healing
effects
and
reveal
astonishing
discoveries.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Entdeckung
des
Mehrwerts
führte
Karl
Marx
den
wissenschaftlichen
Beweis
für
die
kapitalistische
Ausbeutung.
With
the
discovery
of
surplus
value,
Karl
Marx
led
the
scientific
proof
of
capitalist
exploitation.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
von
entscheidender
Bedeutung,
daß
wir
uns
bei
unseren
Entscheidungen
auf
den
wissenschaftlichen
Beweis
stützen,
und
wenn
sich
heute
eine
deutliche
Mehrheit
der
Wissenschaftler
für
die
Aufhebung
des
Exportverbots
für
britisches
Rindfleisch
ausspricht,
dann
erwarten
wir
von
den
französischen
Behörden,
daß
sie
binnen
Tagen
handeln,
und
wir
erwarten
von
der
Kommission,
daß
sie
entsprechende
rechtliche
Maßnahmen
ergreift,
sollte
das
nicht
geschehen.
It
is
critical
that
we
base
our
decisions
on
the
scientific
evidence
and
if
there
is
a
clear
majority
today
by
the
scientists
to
lift
the
British
beef
ban
we
expect
the
French
authorities
to
act
within
days,
and
we
expect
the
Commission
to
take
the
appropriate
legal
action
if
that
does
not
happen.
Europarl v8
Hundertausende
Menschen
sterben
jedes
Jahr
in
der
EU
durch
Tabak-
und
Alkoholgenuß,
und
dennoch
subventionieren
wir
die
Erzeugung
dieses
Produkte,
auch
wenn
wir
den
unbestrittenen
wissenschaftlichen
Beweis
der
Gefahr
für
die
menschliche
Gesundheit
haben.
Hundreds
of
thousands
of
people
die
in
the
EU
each
year
as
a
result
of
smoking
tobacco
and
consuming
alcohol
and
yet
we
subsidise
the
production
of
those
products,
even
though
we
have
unquestionable
scientific
proof
of
their
threat
to
human
health.
Europarl v8
Unsere
Fraktion
weist
schließlich
drittens
das
Prinzip
zurück,
nach
dem
die
Landwirte
und
Viehzüchter
letztendlich
die
Verantwortung
tragen
für
den
?wissenschaftlichen
"
Beweis
der
unter
gesundheitlichen
Aspekten
einwandfreien
Qualität
ihrer
Produkte.
Thirdly,
our
group
rejects
the
principle
that
farmers
and
growers
have
the
ultimate
responsibility
for
the
"scientific'
proof
of
the
sanitary
quality
of
their
products.
Europarl v8
Wir
haben
jetzt
nämlich
genau
das:
keine
Emotionen,
sondern
den
wissenschaftlichen
Beweis
-
und
zwar
wie
gefordert,
qualitativ,
nicht
die
quantitative
Absicherung
-,
daß
Hormonanwendung
schädlich
ist,
daß
sie
gesundheitsgefährdend
ist,
daß
sie
krebserregend
ist,
daß
sie
die
Pubertät
der
Mädchen
früher
beginnen
läßt,
wenn
ich
das
übersetze,
was
hier
drin
steht.
In
fact,
we
now
have
exactly
what
you
wanted:
no
emotion,
but
the
scientific
proof
-
and,
as
requested,
this
is
qualitative
not
quantitative
-
that
the
use
of
hormones
is
harmful,
that
they
pose
a
risk
to
health,
that
they
are
carcinogenic
and
that
they
cause
puberty
to
begin
prematurely
in
girls;
Europarl v8
Unter
diesen
Umständen
ist
es
sinnvoll,
den
wissenschaftlichen
Beweis
und
nicht
das
Vorbeugeprinzip
anzuwenden.,
denn
bei
eindeutigem
wissenschaftlichen
Nachweis
steht
es
mir
und
der
Kommission
frei,
eine
Entscheidung
auf
Grundlage
des
wissenschaftlichen
Beweises
zu
treffen.
In
those
circumstances,
it
is
appropriate
to
apply
the
scientific
evidence
rather
than
the
precautionary
principle
because
with
clear
scientific
evidence,
it
is
open
to
me
and
the
Commission
to
make
a
decision
based
on
that
scientific
evidence.
Europarl v8
Nur
wenn
dieser
Nachweis
fehlt
oder
wenn
es
in
bezug
auf
den
wissenschaftlichen
Beweis
eine
deutliche
Unsicherheit
gibt,
greift
das
Vorbeugeprinzip.
It
is
only
in
the
absence
of
scientific
evidence,
or
where
there
is
a
clear
uncertainty
in
relation
to
scientific
evidence,
that
the
precautionary
principle
comes
into
play.
Europarl v8
Wir
haben
nun
den
wissenschaftlichen
Beweis,
dass
ein
Hormon
krebserzeugend
ist,
bei
fünf
weiteren
ist
es
wahrscheinlich.
We
now
have
scientific
proof
that
one
hormone
in
particular
is
carcinogenic,
while
there
is
a
strong
possibility
that
a
further
five
are
also
carcinogens.
Europarl v8
Es
gab
eine
äußerst
mangelhafte
Koordinierung
und
einige
Produkte
wurden
zu
Unrecht
und
ohne
den
geringsten
wissenschaftlichen
Beweis
angeprangert.
There
has
been
an
appalling
lack
of
coordination
and
some
products
have
been
unfairly
accused
without
a
shred
of
scientific
evidence.
TildeMODEL v2018
Sie
wird
Ihnen
unwiderlegbare
Fakten
liefern
-
den
wissenschaftlichen
Beweis,
dass
das
Virus,
das
sie
befiel,
außerirdisch
ist.
She
is
here
today
with
hard
and
incontrovertible
evidence.
Scientific
proof
that
the
virus
she
was
infected
with
is
in
fact...
extraterrestrial.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
jetzt
nämlich
genau
das:
keine
Emotionen,
sondern
den
wissenschaftlichen
Beweis
—
und
zwar
wie
gefordert,
qualitativ,
nicht
die
quantitative
Absicherung
—,
daß
Hormonanwendung
schädlich
ist,
daß
sie
gesundheitsgefährdend
ist,
daß
sie
krebserregend
ist,
daß
sie
die
Pubertät
der
Mädchen
früher
beginnen
läßt,
wenn
ich
das
übersetze,
was
hier
drin
steht.
In
fact,
we
now
have
exactly
what
you
wanted:
no
emotion,
but
the
scientific
proof—
and,
as
requested,
this
is
qualitative
not
quantitative
—
that
the
use
of
hormones
is
harmful,
that
they
pose
a
risk
to
health,
that
they
are
carcinogenic
and
that
they
cause
puberty
to
begin
prematurely
in
girls;
I
am
just
translating
what
it
says
here.
EUbookshop v2
Die
Kläger
machen
geltend,
die
Kommission
sei
automatisch
zu
unverhältnismäßigen
Ergebnissen
bezüglich
des
Bergasols
gelangt
und
habe
eine
Maßnahme
getroffen,
ohne
den
wissenschaftlichen
Beweis
dafür
erbracht
oder
erhalten
zu
haben,
daß
sie
für
den
Schutz
der
Gesundheit
der
Verbraucher
erforderlich
sei.
After
completion
of
the
two
operations
concerned,
the
applicant
submitted
to
the
DAFSE
a
claim
for
final
payment
of
the
assistance
granted.
EUbookshop v2
Weitere
Evaluationsstudien
werden
nun
benötigt,
um
den
wissenschaftlichen
Beweis
für
die
Schutzwirkung
von
Pillentests
vor
Ort
zu
erbringen.
Accordingly,
experts
were
invited
to
present
the
concept
from
their
professional
point
of
view:
theoretical,
medical,
legal,
structural
and
practical.
EUbookshop v2
Den
wissenschaftlichen
Beweis
führte
Professor
Nils
Finsen,
der
1903
für
seine
Forschungsarbeit
über
Licht
und
Farben
den
Nobelpreis
für
Medizin
erhielt.
Professor
Nils
Finsen,
who
in
1903
won
the
Nobel
Prize
in
medicine
for
his
research
into
light
and
color,
offered
scientific
evidence.
ParaCrawl v7.1
Der
italienische
Arzt
Luigi
Galvani
liefert
den
ersten
wissenschaftlichen
Beweis,
dass
elektrischer
Strom
die
Muskeln
aktivieren
kann.
Italian
doctor
Luigi
Galvani
provides
the
first
scientific
evidence
that
electric
current
can
activate
muscles.
CCAligned v1
Bemerkung:
Die
breite
Öffentlichkeit
wird
über
eine
wichtige
Tatsache
in
Unwissenheit
gehalten:
dieser
hochgelobte
Mann,
den
einst
die
Weltpresse
als
außerordentlichen
Forscher
vorgestellt
hatte,
der
endlich
den
wissenschaftlichen
Beweis
für
das
Bestehen
der
Nazi-Gaskammern
entdeckt
zu
haben
schien,
hat
schlußendlich
seinen
Irrtum
anerkannt.
Remark:
The
greater
public
are
kept
in
ignorance
of
a
major
fact:
the
man
who
had
supposedly
saved
the
day
for
History,
who
once
was
presented
by
the
world
press
as
an
extraordinary
researcher
who
had
at
last
discovered
the
scientific
proof
of
the
Nazi
gas
chambers'
existence,
ended
up
acknowledging
his
error.
ParaCrawl v7.1
Ausserdem
beheben
wir,
das
erkennen
wir
offiziell
den
formalen
wissenschaftlichen
Beweis,
da
"moralisch
decadent
Inhaber
der
UFO-Trger
unseren
Planeten
in
einer
versteckten
Weise
besetzen,
und
fhren
geheim
eine
Ausnutzung
der
groen
Skala
von
Menschlichkeit"
durch.
Furthermore
we
resolve,
that
we
officially
recognise
the
formal
scientific
proof,
that
"morally
decadent
owners
of
UFO
vehicles
occupy
our
planet
in
a
hidden
manner,
and
secretly
carry
out
a
large
scale
exploitation
of
humanity".
ParaCrawl v7.1
Veritas
sieht
es
als
seine
Aufgabe,
sowohl
neue
Stämme
für
spezifische
Erkrankungen
zu
entdecken
und
zu
entwickeln
als
auch
Patienten
und
Ärzten
den
notwendigen
wissenschaftlichen
Beweis
zu
liefern,
der
den
Einsatz
von
medizinischem
Marihuana
mit
gutem
Gewissen
ermöglicht.
Veritas
'
mission
is
to
discover
and
develop
new
proprietary
strains
for
specific
disease
conditions
and
to
provide
patients
and
physicians
with
the
necessary
scientific
evidence
to
use
medical
marijuana
with
confidence.
ParaCrawl v7.1
Um
dies
zu
erreichen,
wollen
wir
die
wirksamsten
erkrankungsspezifischen
Cannabisstämme
züchten
und
damit
den
wissenschaftlichen
Beweis
erbringen,
damit
sowohl
Ärzte
als
auch
Patienten
unsere
geschützten
Anbausorten
mit
gutem
Gewissen
empfehlen
und
verwenden
können.
To
achieve
this,
we
plan
to
cr
eate
the
most
effective
disease
specific
strains
of
cannabis,
and
to
provide
conclusive
scientific
evidence
so
doctors
and
patients
alike
can
recommend
and
use
our
proprietary
strains
with
confidence.
ParaCrawl v7.1