Übersetzung für "Den beweis antreten" in Englisch

Und jetzt werden Sie sagen, ich müsste den Beweis antreten.
But I wouldn't lose. Now you'll no doubt tell me to prove it.
OpenSubtitles v2018

Dafür könnte auch Herr BASLE den Beweis antreten.
Mr. Baslé will tell you the same thing.
EUbookshop v2

Würde Rosegger den Beweis antreten, daß dies eine Lüge sei?
Would Rosegger supply the proof that this was a lie?
ParaCrawl v7.1

Diese Länder müssen zunächst den Beweis antreten, dass sie zur Europäischen Union gehören.
Those countries will first need to prove that they belong in the European Union.
Europarl v8

Wenn Sie dafür den Beweis antreten, dann haben Sie uns an Ihrer Seite.
If you prove that you can earn it, you will have our support.
Europarl v8

Gleichzeitig kostet IT viel Geld und soll den Beweis antreten, ein zeitgemäßes Preis-Leistungsverhältnis zu haben.
At the same time, IT costs a lot of money and has to prove that it has an up-to-date cost/benefit ratio.
ParaCrawl v7.1

Herr Ratspräsident, darüber kann man ja reden, aber man kann nicht darüber reden, dass die kleinen auf ein Mitglied in der Kommission verzichten, wenn nicht vorher der Kommissionspräsident in seinem Amt gestärkt wird, wenn er nicht das Recht hat, z.B. ein Mitglied der Kommission aus dem Amt zu entlassen, sondern wir brauchen jetzt zuerst die Stärkung der Kommission als Gemeinschaftsorgan, und wenn Sie das leisten und den Beweis antreten, dass wir nicht zurückfallen in eine bloße Regierungszusammenarbeit, wenn Sie die Kommission stärken, dann können wir auch eines Tages daran denken, wie wir ein neues Verfahren herbeiführen!
May I say to the President of the Council that it is certainly possible to discuss rotating membership of the Commission, but the small Member States' permanent seat on the Commission will only become negotiable once the office of President of the Commission has been strengthened, once he has been given the right to dismiss a Member of the Commission, for example. What we need now in the first instance is for the Commission to be strengthened as an organ of the Community; if you do that and furnish proof that we are not regressing into mere intergovernmental cooperation, if you strengthen the Commission, we can then start thinking one day about how to create a new system of representation.
Europarl v8

Immerhin müssen hier alle Abgeordneten den Beweis antreten, dass sie in ihrer Arbeit ihr parlamentarisches Mandat ernst nehmen.
It is up to all the Members of the House to show how serious they are in their work, in line with the commitments they have made as Members of Parliament.
Europarl v8

Ich bin überzeugt, dass wir mit unserer partnerschaftlichen Zusammenarbeit den Beweis dafür antreten können, dass Europa kein Synonym ist für Bürokratie und unnötige Belastungen, sondern für die Vertretung der Interessen unserer Bürger.
I am convinced that if we work in partnership we can show that Europe is not about red tape and unnecessary burdens but about delivering what citizens need in the right way.
Europarl v8

Auf der Grundlage des richtigen Prinzips, wonach die Selbstjustiz durch die Bürger verhindert werden sollte, hat man sich bisher darauf beschränkt, dem Staat das Monopol über die Bestrafung der Schuldigen zuzusichern, wobei man allerdings vergessen hat, dass die Aufgabe des Staates nicht nur darin besteht: Wo auch immer in der Welt ein Opfer Gerechtigkeit verlangt, wissen alle, was es fordert, auch wenn die Rechtssysteme grundverschieden sind: Es fordert Wiedergutmachung für ein keinesfalls tolerierbares Unrecht, und wenn der Staat, der die Sicherheit der Bürger zu gewährleisten hat, nicht in der Lage war, sie zu schützen, muss er den Opfern jede erdenkliche Hilfe zuteil werden lassen und somit auch den Beweis dafür antreten, dass sich die Allgemeinheit auf die Seite des Opfers stellt und das Verbrechen und den Täter verurteilt.
Until now, on the basis of the just principle according to which citizens should be prevented from administering justice themselves, we have restricted ourselves to giving the State the monopoly on punishing the guilty, but we have forgotten that this is not the only task of the State: wherever in the world victims call for justice, we all know what they are asking for, even when the legal systems are completely different: they are calling for amends for a wrong which would otherwise be unacceptable, and the State, which has the task of ensuring citizens' safety, when it is has not been able to protect them, must give all the help possible to victims, thus also showing that the Community takes the side of the party who has suffered the wrong and that the Community therefore condemns the offence and the offender.
Europarl v8

Wenn wir so verfahren, werden wir den Beweis antreten können - und ich bin überzeugt, dass wir dazu imstande sind -, dass es möglich ist, eine erfolgreiche gemeinsame Politik zu betreiben, indem die Unterschiede nicht als Nach-, sondern vielmehr als Vorteil gewertet werden, und indem die Wirtschaftsteilnehmer aller Mitgliedstaaten, insbesondere die Akteure des Fischereisektors in ihrer Gesamtheit, einbezogen werden.
If we do this, we will be able to prove - and I am convinced that we are capable of doing so - that it is possible to achieve a sound common policy, valuing differences rather than penalising them and involving the operators of all the Member States, particularly the fisheries operators in all their diversity.
Europarl v8

In derselben Sitzung betonte er, jeder, der seinen ständigen Wohnsitz in der Bundesrepublik nehmen wolle, müsse den Beweis antreten, daß seine gesellschaftspolitischen Auffassungen mit dem gesellschaftlichen Leben der Bundesrepublik in Einklang stehen.
In its declaration of 19 March 1985, the Council made clear that the Community was ready to participate in the launching of a New Round of Multilateral trade negotiations provided that an adequate prior international consensus was established on the objectives, participation and timing of such a New Round.
EUbookshop v2

Vor allem muß es den Beweis antreten, daß der Frieden und die Menschenrechte keine Nebelwand sind, hinter der nach dem Fall der vorher ohnehin schon seit langem verrotteten Mauern im Osten sich stürmisch entwickelnde größte wirtschaftlichen Interessen verborgen sind.
Post-Lomé we shall need to work very hard. I have to say — Mr Marin has left the Chamber but he was the first who ventured to raise the matter in Parliament — Lomé will have to operate through contacts with the regions — the Caribbean, the Pacific region, parts of Africa which are all very different.
EUbookshop v2

Meines Erachtens müssen wir in unseren Demokratien in dieser schwierigen Zeit erst einmal den Beweis antreten, daß wir innerhalb unserer eigenen Demokratien auch Maß nahmen ergreifen können, die nicht jedermann behagen.
The Commission agrees with the general approach taken by the rapporteur and notes the problems identified by him.
EUbookshop v2

Der Bericht ist unverändert, aber der Rat, den wir doch eigentlich alle in diesem Haus gemeinsam wegen seiner Unfähigkeit, die europäischen Probleme anzugehen, so häufig und so überzeugend tadeln, konnte nun in Luxemburg den Beweis antreten, daß das Parlament Verzögerer wichtiger Umweltpolitik sei.
The report is unchanged, but the Council, which we all jointly criticize so often and so convincingly in this House for its inability to come to grips with European problems, was now able to produce in Luxembourg proof that Parliament put stumbling blocks in the way of important environmental poli cies.
EUbookshop v2

Als Axiom in der Psychologie und Psychotherapie seit langem eingeführt, kann nun die Hirnbiologie den Beweis antreten, dass es dieses "Gedächtnis" tatsächlich gibt – nicht festzumachen an einem Ort im menschlichen Gehirn, sondern im Zusammenspiel mehrerer Hirnareale.
As the axiom in psychology and psychotherapy has long been established, it can now be proven that there is really this "memory" – not exclusively at one specific place in the brain, but rather the interaction of several brain regions.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie eine Menge transportieren, die den Zollbeamten als übertrieben vorkommt, kann verlangt werden, dass Sie den Beweis antreten, dass die mitgenommenen Waren für den Eigenverbrauch bestimmt sind.
If you are carrying a quantity which appears excessive to the customs officials, you may be required to prove that the items transported are for personal consumption.
ParaCrawl v7.1

Sollte zum Zeitpunkt der Untersuchung trotz Verdacht auf Asthma in der Lungenfunktion kein Hinweis auf eine Obstruktion vorliegen, was im freien Intervall möglich sein kann, müssen andere Untersuchungen den Beweis antreten.
If at the time of the investigation there is no evidence of obstruction despite asthma being suspected, as may happen in the symptom-free interval between attacks, other tests are needed to provide proof.
ParaCrawl v7.1

Mit unserem Pan-Net-Ansatz haben wir die Produktionslogik wahrhaftig revolutioniert und wir können somit den Beweis antreten, dass bei weitem nicht nur im Einkauf Synergien in der Telekommunikationsbranche erzielt werden können.
With our Pan-Net approach, we are truly revolutionizing the production logic and will be able to prove that synergies in the telecommunications industry can go far beyond procurement.
ParaCrawl v7.1

Bewies die Oktoberrevolution eindrucksvoll die Richtigkeit der marxistisch-leninistischen Lehre von der Notwendigkeit und Unvermeidbarkeit der revolutionären Gewalt im Klassenkampf, so wird die proletarische Weltrevolution den welthistorischen Beweis antreten, dass die marxistisch-leninistische Lehre von der revolutionären proletarischen Gewalt auch und vor allem im Weltmaßstab eine unwiderlegbare historische Wahrheit ist.
If the October Revolution proved impressively the correctness of the Marxist Leninist teachings of the necessity and inevitableness of revolutionary violence in the class-struggle on a nationsl scale, then the proletarian world revolution will offer the world historical evidence that the Marxist- Leninist teachings of the revolutionary proletarian violence are an irrefutable historical truth also and primarily in the world scale.
ParaCrawl v7.1

In diesem dramatischen Stück von hoher Virtuosität konnte der Solist die Spannbreite seines Könnens demonstrieren und den Beweis antreten, dass er zu den Führenden Geigern seiner Generation gehört.
It is a dramatic piece of high virtuosity which allows the soloist to show his full capacities - and that's what Tetzlaff did, proving himself to be one of the outstanding violinists of his generation.
ParaCrawl v7.1