Übersetzung für "Den beweis antreten" in Englisch
Und
jetzt
werden
Sie
sagen,
ich
müsste
den
Beweis
antreten.
But
I
wouldn't
lose.
Now
you'll
no
doubt
tell
me
to
prove
it.
OpenSubtitles v2018
Dafür
könnte
auch
Herr
BASLE
den
Beweis
antreten.
Mr.
Baslé
will
tell
you
the
same
thing.
EUbookshop v2
Würde
Rosegger
den
Beweis
antreten,
daß
dies
eine
Lüge
sei?
Would
Rosegger
supply
the
proof
that
this
was
a
lie?
ParaCrawl v7.1
Diese
Länder
müssen
zunächst
den
Beweis
antreten,
dass
sie
zur
Europäischen
Union
gehören.
Those
countries
will
first
need
to
prove
that
they
belong
in
the
European
Union.
Europarl v8
Wenn
Sie
dafür
den
Beweis
antreten,
dann
haben
Sie
uns
an
Ihrer
Seite.
If
you
prove
that
you
can
earn
it,
you
will
have
our
support.
Europarl v8
Gleichzeitig
kostet
IT
viel
Geld
und
soll
den
Beweis
antreten,
ein
zeitgemäßes
Preis-Leistungsverhältnis
zu
haben.
At
the
same
time,
IT
costs
a
lot
of
money
and
has
to
prove
that
it
has
an
up-to-date
cost/benefit
ratio.
ParaCrawl v7.1
Herr
Ratspräsident,
darüber
kann
man
ja
reden,
aber
man
kann
nicht
darüber
reden,
dass
die
kleinen
auf
ein
Mitglied
in
der
Kommission
verzichten,
wenn
nicht
vorher
der
Kommissionspräsident
in
seinem
Amt
gestärkt
wird,
wenn
er
nicht
das
Recht
hat,
z.B.
ein
Mitglied
der
Kommission
aus
dem
Amt
zu
entlassen,
sondern
wir
brauchen
jetzt
zuerst
die
Stärkung
der
Kommission
als
Gemeinschaftsorgan,
und
wenn
Sie
das
leisten
und
den
Beweis
antreten,
dass
wir
nicht
zurückfallen
in
eine
bloße
Regierungszusammenarbeit,
wenn
Sie
die
Kommission
stärken,
dann
können
wir
auch
eines
Tages
daran
denken,
wie
wir
ein
neues
Verfahren
herbeiführen!
May
I
say
to
the
President
of
the
Council
that
it
is
certainly
possible
to
discuss
rotating
membership
of
the
Commission,
but
the
small
Member
States'
permanent
seat
on
the
Commission
will
only
become
negotiable
once
the
office
of
President
of
the
Commission
has
been
strengthened,
once
he
has
been
given
the
right
to
dismiss
a
Member
of
the
Commission,
for
example.
What
we
need
now
in
the
first
instance
is
for
the
Commission
to
be
strengthened
as
an
organ
of
the
Community;
if
you
do
that
and
furnish
proof
that
we
are
not
regressing
into
mere
intergovernmental
cooperation,
if
you
strengthen
the
Commission,
we
can
then
start
thinking
one
day
about
how
to
create
a
new
system
of
representation.
Europarl v8
Immerhin
müssen
hier
alle
Abgeordneten
den
Beweis
antreten,
dass
sie
in
ihrer
Arbeit
ihr
parlamentarisches
Mandat
ernst
nehmen.
It
is
up
to
all
the
Members
of
the
House
to
show
how
serious
they
are
in
their
work,
in
line
with
the
commitments
they
have
made
as
Members
of
Parliament.
Europarl v8
Ich
bin
überzeugt,
dass
wir
mit
unserer
partnerschaftlichen
Zusammenarbeit
den
Beweis
dafür
antreten
können,
dass
Europa
kein
Synonym
ist
für
Bürokratie
und
unnötige
Belastungen,
sondern
für
die
Vertretung
der
Interessen
unserer
Bürger.
I
am
convinced
that
if
we
work
in
partnership
we
can
show
that
Europe
is
not
about
red
tape
and
unnecessary
burdens
but
about
delivering
what
citizens
need
in
the
right
way.
Europarl v8
Auf
der
Grundlage
des
richtigen
Prinzips,
wonach
die
Selbstjustiz
durch
die
Bürger
verhindert
werden
sollte,
hat
man
sich
bisher
darauf
beschränkt,
dem
Staat
das
Monopol
über
die
Bestrafung
der
Schuldigen
zuzusichern,
wobei
man
allerdings
vergessen
hat,
dass
die
Aufgabe
des
Staates
nicht
nur
darin
besteht:
Wo
auch
immer
in
der
Welt
ein
Opfer
Gerechtigkeit
verlangt,
wissen
alle,
was
es
fordert,
auch
wenn
die
Rechtssysteme
grundverschieden
sind:
Es
fordert
Wiedergutmachung
für
ein
keinesfalls
tolerierbares
Unrecht,
und
wenn
der
Staat,
der
die
Sicherheit
der
Bürger
zu
gewährleisten
hat,
nicht
in
der
Lage
war,
sie
zu
schützen,
muss
er
den
Opfern
jede
erdenkliche
Hilfe
zuteil
werden
lassen
und
somit
auch
den
Beweis
dafür
antreten,
dass
sich
die
Allgemeinheit
auf
die
Seite
des
Opfers
stellt
und
das
Verbrechen
und
den
Täter
verurteilt.
Until
now,
on
the
basis
of
the
just
principle
according
to
which
citizens
should
be
prevented
from
administering
justice
themselves,
we
have
restricted
ourselves
to
giving
the
State
the
monopoly
on
punishing
the
guilty,
but
we
have
forgotten
that
this
is
not
the
only
task
of
the
State:
wherever
in
the
world
victims
call
for
justice,
we
all
know
what
they
are
asking
for,
even
when
the
legal
systems
are
completely
different:
they
are
calling
for
amends
for
a
wrong
which
would
otherwise
be
unacceptable,
and
the
State,
which
has
the
task
of
ensuring
citizens'
safety,
when
it
is
has
not
been
able
to
protect
them,
must
give
all
the
help
possible
to
victims,
thus
also
showing
that
the
Community
takes
the
side
of
the
party
who
has
suffered
the
wrong
and
that
the
Community
therefore
condemns
the
offence
and
the
offender.
Europarl v8
Wenn
wir
so
verfahren,
werden
wir
den
Beweis
antreten
können
-
und
ich
bin
überzeugt,
dass
wir
dazu
imstande
sind
-,
dass
es
möglich
ist,
eine
erfolgreiche
gemeinsame
Politik
zu
betreiben,
indem
die
Unterschiede
nicht
als
Nach-,
sondern
vielmehr
als
Vorteil
gewertet
werden,
und
indem
die
Wirtschaftsteilnehmer
aller
Mitgliedstaaten,
insbesondere
die
Akteure
des
Fischereisektors
in
ihrer
Gesamtheit,
einbezogen
werden.
If
we
do
this,
we
will
be
able
to
prove
-
and
I
am
convinced
that
we
are
capable
of
doing
so
-
that
it
is
possible
to
achieve
a
sound
common
policy,
valuing
differences
rather
than
penalising
them
and
involving
the
operators
of
all
the
Member
States,
particularly
the
fisheries
operators
in
all
their
diversity.
Europarl v8
In
derselben
Sitzung
betonte
er,
jeder,
der
seinen
ständigen
Wohnsitz
in
der
Bundesrepublik
nehmen
wolle,
müsse
den
Beweis
antreten,
daß
seine
gesellschaftspolitischen
Auffassungen
mit
dem
gesellschaftlichen
Leben
der
Bundesrepublik
in
Einklang
stehen.
In
its
declaration
of
19
March
1985,
the
Council
made
clear
that
the
Community
was
ready
to
participate
in
the
launching
of
a
New
Round
of
Multilateral
trade
negotiations
provided
that
an
adequate
prior
international
consensus
was
established
on
the
objectives,
participation
and
timing
of
such
a
New
Round.
EUbookshop v2
Vor
allem
muß
es
den
Beweis
antreten,
daß
der
Frieden
und
die
Menschenrechte
keine
Nebelwand
sind,
hinter
der
nach
dem
Fall
der
vorher
ohnehin
schon
seit
langem
verrotteten
Mauern
im
Osten
sich
stürmisch
entwickelnde
größte
wirtschaftlichen
Interessen
verborgen
sind.
Post-Lomé
we
shall
need
to
work
very
hard.
I
have
to
say
—
Mr
Marin
has
left
the
Chamber
but
he
was
the
first
who
ventured
to
raise
the
matter
in
Parliament
—
Lomé
will
have
to
operate
through
contacts
with
the
regions
—
the
Caribbean,
the
Pacific
region,
parts
of
Africa
which
are
all
very
different.
EUbookshop v2
Meines
Erachtens
müssen
wir
in
unseren
Demokratien
in
dieser
schwierigen
Zeit
erst
einmal
den
Beweis
antreten,
daß
wir
innerhalb
unserer
eigenen
Demokratien
auch
Maß
nahmen
ergreifen
können,
die
nicht
jedermann
behagen.
The
Commission
agrees
with
the
general
approach
taken
by
the
rapporteur
and
notes
the
problems
identified
by
him.
EUbookshop v2
Der
Bericht
ist
unverändert,
aber
der
Rat,
den
wir
doch
eigentlich
alle
in
diesem
Haus
gemeinsam
wegen
seiner
Unfähigkeit,
die
europäischen
Probleme
anzugehen,
so
häufig
und
so
überzeugend
tadeln,
konnte
nun
in
Luxemburg
den
Beweis
antreten,
daß
das
Parlament
Verzögerer
wichtiger
Umweltpolitik
sei.
The
report
is
unchanged,
but
the
Council,
which
we
all
jointly
criticize
so
often
and
so
convincingly
in
this
House
for
its
inability
to
come
to
grips
with
European
problems,
was
now
able
to
produce
in
Luxembourg
proof
that
Parliament
put
stumbling
blocks
in
the
way
of
important
environmental
poli
cies.
EUbookshop v2
Als
Axiom
in
der
Psychologie
und
Psychotherapie
seit
langem
eingeführt,
kann
nun
die
Hirnbiologie
den
Beweis
antreten,
dass
es
dieses
"Gedächtnis"
tatsächlich
gibt
–
nicht
festzumachen
an
einem
Ort
im
menschlichen
Gehirn,
sondern
im
Zusammenspiel
mehrerer
Hirnareale.
As
the
axiom
in
psychology
and
psychotherapy
has
long
been
established,
it
can
now
be
proven
that
there
is
really
this
"memory"
–
not
exclusively
at
one
specific
place
in
the
brain,
but
rather
the
interaction
of
several
brain
regions.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
eine
Menge
transportieren,
die
den
Zollbeamten
als
übertrieben
vorkommt,
kann
verlangt
werden,
dass
Sie
den
Beweis
antreten,
dass
die
mitgenommenen
Waren
für
den
Eigenverbrauch
bestimmt
sind.
If
you
are
carrying
a
quantity
which
appears
excessive
to
the
customs
officials,
you
may
be
required
to
prove
that
the
items
transported
are
for
personal
consumption.
ParaCrawl v7.1
Sollte
zum
Zeitpunkt
der
Untersuchung
trotz
Verdacht
auf
Asthma
in
der
Lungenfunktion
kein
Hinweis
auf
eine
Obstruktion
vorliegen,
was
im
freien
Intervall
möglich
sein
kann,
müssen
andere
Untersuchungen
den
Beweis
antreten.
If
at
the
time
of
the
investigation
there
is
no
evidence
of
obstruction
despite
asthma
being
suspected,
as
may
happen
in
the
symptom-free
interval
between
attacks,
other
tests
are
needed
to
provide
proof.
ParaCrawl v7.1
Mit
unserem
Pan-Net-Ansatz
haben
wir
die
Produktionslogik
wahrhaftig
revolutioniert
und
wir
können
somit
den
Beweis
antreten,
dass
bei
weitem
nicht
nur
im
Einkauf
Synergien
in
der
Telekommunikationsbranche
erzielt
werden
können.
With
our
Pan-Net
approach,
we
are
truly
revolutionizing
the
production
logic
and
will
be
able
to
prove
that
synergies
in
the
telecommunications
industry
can
go
far
beyond
procurement.
ParaCrawl v7.1
Bewies
die
Oktoberrevolution
eindrucksvoll
die
Richtigkeit
der
marxistisch-leninistischen
Lehre
von
der
Notwendigkeit
und
Unvermeidbarkeit
der
revolutionären
Gewalt
im
Klassenkampf,
so
wird
die
proletarische
Weltrevolution
den
welthistorischen
Beweis
antreten,
dass
die
marxistisch-leninistische
Lehre
von
der
revolutionären
proletarischen
Gewalt
auch
und
vor
allem
im
Weltmaßstab
eine
unwiderlegbare
historische
Wahrheit
ist.
If
the
October
Revolution
proved
impressively
the
correctness
of
the
Marxist
Leninist
teachings
of
the
necessity
and
inevitableness
of
revolutionary
violence
in
the
class-struggle
on
a
nationsl
scale,
then
the
proletarian
world
revolution
will
offer
the
world
historical
evidence
that
the
Marxist-
Leninist
teachings
of
the
revolutionary
proletarian
violence
are
an
irrefutable
historical
truth
also
and
primarily
in
the
world
scale.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
dramatischen
Stück
von
hoher
Virtuosität
konnte
der
Solist
die
Spannbreite
seines
Könnens
demonstrieren
und
den
Beweis
antreten,
dass
er
zu
den
Führenden
Geigern
seiner
Generation
gehört.
It
is
a
dramatic
piece
of
high
virtuosity
which
allows
the
soloist
to
show
his
full
capacities
-
and
that's
what
Tetzlaff
did,
proving
himself
to
be
one
of
the
outstanding
violinists
of
his
generation.
ParaCrawl v7.1