Übersetzung für "Den beweis führen" in Englisch
Den
Beweis,
dass
Sie
führen
und
motivieren
können,
haben
Sie
schon
erbracht.
You’ve
already
proven
that
you
can
lead
and
motivate
people.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
ihn
darum
bitten,
den
statistischen
Beweis
zu
führen,
dass
es
wirtschaftlich
besser
ist,
denn
bis
jetzt
wurde
das
nicht
bewiesen.
I
would
like
him
to
show
the
statistical
evidence
that
it
is
economically
better
for
consumers,
because
they
have
so
far
not
proven
that.
Europarl v8
Wir
reden
nicht
über
den
letzten
Beweis,
und
als
wir
in
diesem
Haus
über
unsere
eigene
Gesundheit
und
über
BSE
gesprochen
haben,
da
waren
wir
uns
auch
alle
einig,
dass
das
Vorsorgeprinzip
gilt,
obwohl
wir
niemals
den
direkten
Beweis
führen
konnten,
dass
infiziertes
Material
zu
der
neuen
Variante
der
Creutzfeldt-Jacob-Krankheit
führt.
We
are
not
talking
about
definitive
proof,
and
when
we
spoke
in
this
House
about
our
own
health
and
about
BSE,
we
certainly
all
agreed
that
the
precautionary
principle
had
to
be
applied,
even
though
we
were
never
able
to
prove
that
infected
substances
are
the
cause
of
new-variant
Creutzfeld-Jacob
disease.
Europarl v8
Um
aber
die
ganze
Sache
theoretisch
klarlegen
und
seine
Abhandlung
abschließen
zu
können,
die,
Ljewins
kühnen
Hoffnungen
zufolge,
bestimmt
war,
nicht
nur
einen
Umschwung
in
der
Nationalökonomie
herbeizuführen,
sondern
diese
Wissenschaft
vollständig
zu
beseitigen
und
den
Grund
zu
einer
neuen
Wissenschaft
zu
legen,
über
das
Verhältnis
des
Volkes
zum
Erdboden:
dazu
brauchte
er
nur
ins
Ausland
zu
reisen
und
an
Ort
und
Stelle
alles,
was
dort
nach
dieser
Richtung
hin
geschehen
war,
zu
studieren
und
den
zwingenden
Beweis
zu
führen,
daß
alles,
was
dort
geschehen
war,
nicht
das
Richtige
und
Nötige
sei.
To
elucidate
matters
theoretically
and
to
finish
his
book,
which,
according
to
his
dreams,
would
not
only
revolutionize
political
economy
but
completely
abolish
that
science
and
lay
the
foundation
of
a
new
science
(that
of
the
relation
of
the
people
to
the
land)
it
was
only
necessary
to
go
abroad
and
there
study
what
had
been
done
on
the
subject
and
find
convincing
proofs
that
what
had
been
done
there
was
not
what
was
needed.
Books v1
Die
Versuche
zur
Privatisierung
des
Unternehmens,
auf
die
sich
die
italienischen
Behörden
in
ihren
Schreiben
vom
30.
Mai
2008
beziehen
und
die
den
Zeitraum
von
Ende
2006
bis
Ende
2007
betreffen,
sind
kaum
geeignet,
den
Beweis
zu
führen,
dass
es
zum
Zeitpunkt
der
Gewährung
des
Darlehens
wirklich
alternative
Verkaufsaussichten
gegeben
habe.
The
attempts
to
privatise
the
company
to
which
the
Italian
authorities
refer
in
their
letter
of
30
May
2008
and
which
concern
the
period
between
the
end
of
2006
and
the
end
of
2007
are
not
enough
to
demonstrate
that
a
real
alternative
takeover
possibility
existed
when
the
measure
in
question
was
granted.
DGT v2019
Es
gibt
mehrere
Fälle,
in
denen
der
Verbraucher
nicht
in
der
Lage
war,
den
Beweis
zu
führen,
und
in
denen
das
Gericht
den
Hersteller
aufgefordert
hat,
einen
Gegenbeweis
zu
erbringen.
There
are
several
judgements
where
consumers
had
been
unable
to
furnish
proof
and
where
the
court
had
asked
the
producer
to
provide
rebuttal
evidence.
TildeMODEL v2018
Und
dann
werde
ich
den
Beweis
führen,
dass
da
irgendjemand
versucht,
Ihnen
mächtig
Angst
einzujagen.
I
will
come
and
spend
the
night
at
your
house
and
I
will
prove
to
you
that
this
is
nothing
more
than
someone
trying
to
frighten
you.
OpenSubtitles v2018
Die
Speicherung
erfolgt
aus
Haftungs-
und
Sicherheitsgründen,
um
den
Beweis
des
Anrufs
führen
zu
können
sowie
aus
wirtschaftlichen
Gründen,
um
einen
Rückruf
zu
ermöglichen.
The
storage
takes
place
for
liability
and
security
reasons,
in
order
to
be
able
to
lead
the
proof
of
the
call
as
well
as
for
economic
reasons,
in
order
to
make
a
recall
possible.
ParaCrawl v7.1
Die
andere
hat
mit
der
Integrität
derjenigen
Person
zu
tun,
die
versucht,
den
Beweis
zu
führen.
The
other
has
to
do
with
the
integrity
of
the
person
attempting
the
proof.
ParaCrawl v7.1
Und
wie
Sie
oben
ganz
richtig
argumentieren,
will
ja
Johannes
hier
den
Beweis
führen,
dass
Jesus
von
Nazareth
der
Messias
der
Juden
war,
was
zu
dieser
Zeit
von
den
Juden
weitestgehend
bestritten
wurde,
ja
sogar
der
Grund
für
seine
Verurteilung
zum
Tod
durch
den
jüdischen
Klerus
im
Sanhedrin
war
(Mt
26,66).
And
as
you
quite
rightly
argue
above,
John
certainly
wishes
here
to
adduce
a
proof
that
Jesus
of
Nazareth
was
the
Messiah
of
the
Jews,
which
at
this
time
was
disputed
by
the
great
majority
of
them
–
and
of
course
it
was
actually
the
reason
for
his
being
condemned
to
death
by
the
Jewish
hierarchy
of
the
Sanhedrin
(Mt
26:66).
ParaCrawl v7.1
Die
Ankläger
in
Nürnberg
schienen
den
Beweis
führen
zu
wollen,
daß
die
Kapitalisten
und
Großgrundbesitzer
die
Haupthelfer
der
Nationalsozialisten
waren.
The
aim
of
the
prosecution
at
Nuremberg
seemed
to
be
to
prove
that
"the
capitalists
and
landowners"
were
the
main
support
of
Nazism,
and
to
obscure
the
re-
ParaCrawl v7.1
Anderseits
versuchen
Revolutionäre
zuweilen
den
Beweis
zu
führen,
dass
es
absolut
keinen
Ausweg
aus
der
Krise
gebe.
On
the
other
hand,
revolutionaries
sometimes
try
to
prove
that
the
crisis
is
absolutely
hopeless.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
betonen,
sehr
verehrte
Damen
und
Herren,
dass
die
Studie
der
vergleichenden
Terrorgeschichte
-
wenn
solche
Bezeichnung
zutreffend
ist-
wird
den
Beweis
dafür
führen,
dass
die
Muslime
ganz
gerecht
und
objektiv
waren,
als
sie
einerseits
zwischen
Religionen,
deren
Prinzipien
und
führenden
Persönlichkeiten
und
den
Abweichungen
der
Angehörigen
dieser
Religionen
anderseits
Unterschied
gemacht
haben.
I
affirmed
to
all
of
you
that
meditation
of
the
history
of
"comparative
terrorism",
if
it
is
right
to
use
it,
approves
that
Muslims
were
the
truly
fair
and
objective,
as
they
were
differentiating
between
the
religions
and
its
principles
and
the
deviation
of
its
followers.
ParaCrawl v7.1
Ich
brauche
nicht
den
Beweis
zu
führen,
dass
diese
Gefahr
in
der
Ukraine
immer
realer
wird.
I
shall
not
stop
to
prove
that
this
is
becoming
an
increasingly
real
danger
in
the
Ukraine.
ParaCrawl v7.1
Ist
es
nicht
möglich,
aufgrund
der
eingereichten
Beweismittel
zu
entscheiden,
welche
Behauptung
richtig
ist,
so
ist
nach
Beweislast
zu
entscheiden,
d.
h.
es
ist
gegen
diejenige
Partei
zu
entscheiden,
die
die
Beweislast
hatte,
aber
den
Beweis
nicht
überzeugend
führen
konnte.
If
it
cannot
establish
which
allegation
is
right
on
the
basis
of
the
evidence
put
forward,
it
must
decide
on
the
basis
of
the
burden
of
proof,
i.e.
against
the
party
bearing
that
burden
but
unable
to
prove
its
point
convincingly.
ParaCrawl v7.1
Es
galt
nur
noch
den
Beweis
zu
führen,
dass
„dies
Werk
[unter
Aposteln]
bis
jetzt
keine
Untergrabung
der
bestehenden
Ordnungen
gewesen
ist“,
wie
es
Apostel
Woodhouse
im
Rückblick
formulierte.
They
just
had
to
prove
that
“this
work
[under
Apostles]
has
been
hitherto
no
undermining...
of
those
in
authority”,
as
Apostle
Woodhouse
wrote
ten
years
later.
ParaCrawl v7.1
Andererseits
versuchen
Revolutionäre
zuweilen
den
Beweis
zu
führen,
dass
es
absolut
keinen
Ausweg
aus
der
Krise
gebe.
On
the
other
hand,
revolutionaries
sometimes
try
to
prove
that
the
crisis
is
absolutely
insoluble.
ParaCrawl v7.1
Eine
Diskriminierung
soll
nach
dem
Willen
des
Ausschusses
nicht
nur
in
den
Bereichen
Bildung,
Beschäftigung,
Sozialschutz
und
Gesundheitsdienste
verfolgt
werden
und
damit
ein
Recht
auf
Schadensersatz
für
die
Opfer
von
Benachteiligungen
begründet
werden,
wobei
der
Beklage
aber
den
Beweis
führen
muss,
sich
nicht
diskriminierend
verhalten
zu
haben,
sondern
auch
die
Ungleichbehandlung
wegen
Alter,
Religion
oder
Weltanschauung,
einer
Behinderung
oder
der
sexuellen
Ausrichtung
müsse
bekämpft
werden.
The
committee
would
like
action
to
be
taken
against
discrimination
not
only
in
the
areas
of
education,
employment,
social
protection
and
healthcare
with
a
concomitant
right
to
compensation
for
victims
of
discrimination,
with
the
burden
of
proof
falling
on
the
accused
to
demonstrate
that
they
did
not
behave
in
a
discriminatory
manner,
but
also
against
discrimination
on
the
basis
of
age,
religion
or
philosophical
belief,
handicap
or
sexual
orientation.
ParaCrawl v7.1
Zu
diesem
Zweck
hat
sich
Kamenew
der
"Mühe"
unterzogen,
den
Beweis
zu
führen,
dass
Lenins
grundlegender
Artikel
(1915),
der
von
der
Möglichkeit
des
Sieges
des
Sozialismus
in
einem
Lande
handelt,
sich
angeblich
nicht
auf
Rußland
beziehe,
dass
Lenin,
als
er
von
dieser
Möglichkeit
sprach,
nicht
Rußland,
sondern
andere
kapitalistische
Länder
im
Auge
gehabt
habe.
With
this
aim
in
view,
Kamenev
took
upon
himself
the
"job"
of
proving
that
the
principal
article
(1915)
in
which
Lenin
dealt
with
the
possibility
of
the
victory
of
socialism
in
one
country
had
no
reference
to
Russia;
that
when
Lenin
spoke
of
such
a
possibility,
it
was
not
Russia
he
had
in
mind
but
other
capitalist
countries.
ParaCrawl v7.1
Ich
brauche
nicht
den
Beweis
zu
führen,
dass
wir,
falls
man
unser
Land
überfiele,
nicht
die
Hände
in
den
Schoß
legen,
sondern
alle
Maßnahmen
ergreifen
würden,
um
in
allen
Ländern
der
Welt
den
Löwen
der
Revolution
zu
wecken.
Needless
to
say,
if
our
country
is
attacked
we
shall
not
sit
with
folded
arms;
we
shall
take
all
measures
to
unleash
the
revolutionary
lion
in
all
countries
of
the
world.
ParaCrawl v7.1
Er
müsste
bei
einem
entsprechenden
Vorbringen
des
Arbeitnehmers
seinerseits
den
Beweis
führen,
dass
entgegen
der
gesetzlichen
Vermutung
gerade
kein
Arbeitsverhältnis
begründet
wurde.
In
case
of
corresponding
submissions
of
the
employee,
the
employer
would
have
to
furnish
evidence
to
the
effect
that
–
in
contrast
to
the
statutory
presumption
–
no
employment
relationship
has
actually
been
established.
ParaCrawl v7.1
Lassen
sie
sich
von
den
Beweisen
dahin
führen
wo
sie
nunmal
hinführen.
Let
the
evidence
lead
you
where
it
leads
you.
OpenSubtitles v2018
Folglich
dürfen
sie
sie
dazu
benutzen,
die
Einleitung
eigener
Ermittlungen,
die
dann
zu
den
gleichen
Beweisen
führen
können,
zu
rechtfertigen.
Consequently,
they
are
permitted
to
use
it
to
justify
beginning
their
own
investigation,
which
can
then
uncover
the
same
evidence.
EUbookshop v2
Eine
umfassende
unabhängige
wissenschaftliche
Überprüfung
der
existierenden
Daten,
eine
fortführende
unabhängige
Studie
und
ein
gemeinsamer
Aktionsplan
wird
zu
den
benötigten
Beweisen
führen,
um
Uranwaffen
offiziell
durch
die
internationale
Gemeinschaft
geächtet
zu
kriegen.
Full-scale
independent
peer
review
of
existing
data,
continued
independent
study,
and
a
unified
plan
of
action
will
lead
to
the
evidence
needed
to
get
uranium
weapons
officially
banned
by
the
international
community.
ParaCrawl v7.1