Übersetzung für "Dem umstand geschuldet" in Englisch
Diese
Ansicht
ist
sicher
nicht
allein
dem
Umstand
geschuldet,
dass...
This
opinion
is
not
entirely
due
to
the
fact
that
these
works
had...
ParaCrawl v7.1
Diese
Formulierung
ist
dem
Umstand
geschuldet,
dass
sich
die
Messelektrode
entlang
beliebiger
Konturen
längserstrecken
kann.
This
wording
results
from
the
fact
that
the
measuring
electrode
can
extend
longitudinally
along
any
types
of
contours.
EuroPat v2
Das
ist
dem
Umstand
geschuldet,
dass
alle
auf
exakt
dieselbe
technologische
Basis
setzen.
This
is
due
to
the
fact,
that
all
set
on
the
same
technological
base.
ParaCrawl v7.1
Der
Widerstand
gegen
ein
föderalistisches
Europa
ist
natürlich
dem
Umstand
geschuldet,
daß
die
einzelnen
Mitgliedstaaten
der
EU
generell
viel
besser
in
der
Lage
sind,
ihre
Probleme
im
Interesse
ihrer
Bürger
zu
lösen,
als
dies
ein
überbezahlter
Beamtenapparat
tun
kann,
der
über
Europa
bestimmen
möchte.
The
aversion
to
a
federalist
Europe
is,
of
course,
due
to
the
fact
that
EU
countries
are
generally
much
better
at
solving
their
own
problems
in
accordance
with
their
people'
s
wishes
than
an
overpaid
officialdom
out
to
lord
it
over
the
continent.
Europarl v8
Dies
ist
insbesondere
dem
Umstand
geschuldet,
dass
diese
Krankheiten
medikamentenresistenter
werden
und
dass
es
keine
Behandlungsalternativen
gibt,
was
wiederum
darauf
zurückzuführen
ist,
dass
die
Forschung
nur
aus
dem
Grund
eingestellt
wurde,
dass
sie
unrentabel
ist.
This
is
due
in
particular
to
the
fact
that
these
diseases
are
becoming
more
resistant
to
drugs
and
to
the
lack
of
treatment
options,
which
has
come
about
because
research
has
been
stopped
for
the
simple
reason
that
it
is
unprofitable.
Europarl v8
In
puncto
Städtepolitik
bestehen
vor
allem
nach
der
jüngsten
Erweiterung
und
dem
Beitritt
von
zehn
neuen
Mitgliedstaaten
zwischen
den
Ländern
der
Europäischen
Union
erhebliche
Unterschiede,
die
teilweise
dem
unterschiedlichen
Grad
der
wirtschaftlichen
Entwicklung,
aber
auch
dem
Umstand
geschuldet
sind,
dass
es
in
einigen
der
neuen
Mitgliedstaaten
auf
nationaler
oder
regionaler
Ebene
keine
Städtepolitik
gibt.
There
are
marked
discrepancies
between
European
Union
countries
regarding
urban
policy,
particularly
after
the
most
recent
enlargement
and
the
accession
of
10 new
Member
States.
These
discrepancies
are
partly
due
to
the
different
degree
of
economic
development
and
partly
also
to
the
fact
that
certain
new
Member
States
do
not
have
an
urban
policy
in
place
at
national
or
regional
level.
Europarl v8
Diese
Situation
ist
bekanntlich
dem
Umstand
geschuldet,
dass
die
Zahl
der
Glasaale,
die
aus
den
Meeresgewässern
in
die
Binnengewässer
ziehen,
abnimmt.
As
we
know,
this
situation
is
the
result
of
the
decline
in
the
number
of
glass
eels
migrating
from
marine
waters
to
inland
waters.
Europarl v8
Dies
ist
auch
dem
Umstand
geschuldet,
dass
Mersenne
Mauduits
Gesamtwerk
zwar
zu
veröffentlichen
versprach,
sein
Vorhaben
aber
nie
in
die
Tat
umsetzte.
While
he
never
achieved
the
fame
of
Claude
Le
Jeune,
part
of
this
may
have
been
due
to
Mersenne's
failure
to
publish
his
complete
works,
a
project
which
he
promised
but
never
completed.
Wikipedia v1.0
Dass
wir
diese
Rolle
zu
erfüllen
vermochten,
ist
im
Übrigen
nicht
zuletzt
dem
Umstand
geschuldet,
dass
wir
es
nie
zu
weit
getrieben
haben,
dass
wir
darauf
bedacht
waren,
"not
to
overplay
our
hand",
wie
die
Engländer
sagen.
Incidentally,
it
is
also
due
to
the
fact
that
we
have
never
pushed
too
far,
that
we
have
taken
care
'not
to
overplay
our
hand',
as
they
say
in
English,
that
we
have
been
able
to
fill
this
role.
Europarl v8
Seinem
besten
Freund
Claude
Garrec
zufolge
waren
die
12.565
Franc
(umgerechnet
etwa
1500
bis
1800
Euro)
an
Bargeld,
die
Paul
in
der
Unfallnacht
bei
sich
trug,
dem
Umstand
geschuldet,
dass
es
in
seiner
Berufstätigkeit
erforderlich
war,
bei
Bedarf
Auslagen
für
reiche
Hotelgäste
zu
machen.
According
to
his
best
friend,
Claude
Garrec,
the
large
quantity
of
cash
found
in
his
pockets,
FF12,565
(approximately
equivalent
to
£1,250
or
US$2,500)
could
be
attributed
to
a
requirement
of
his
job
to
run
errands
for
wealthy
guests
at
the
Ritz
Hotel
when
required.
WikiMatrix v1
Das
Büd
der
Aufgabenkonstellation,
das
sich
für
die
Vertreter
des
Funktionstyps
??
abzeichnet,
ist
vor
allem
dem
Umstand
geschuldet,
daß
es
sich
bei
den
Befragten
um
Personen
handelt,
die
sehr
begrenzte
Ausführungsspielräume
haben.
The
picture
emerging
of
the
tasks
performed
by
the
representatives
of
function
type
IIB
is
mainly
due
to
the
fact
that
the
interviewees
have
very
little
freedom
when
implementing
measures.
Presumably
ecologically
oriented
development
engineers,
buyers,
material
testers
and
distribution
experts
could
also
cope
with
some
parts
of
the
spectrum
of
innovative
problemsolving.
EUbookshop v2
Dies
ist
vor
allem
dem
Umstand
geschuldet,
dass
-
wie
zuvor
angedeutet
-
die
Auswertung
des
durch
das
Empfangselement
gelieferten
Empfangssignals
zur
zuverlässigen
Generierung
eines
Detektionssignals
einen
recht
erheblichen
Aufwand
in
der
Signalverarbeitung
erfordert.
This
is
due
to
the
fact
that,
as
discussed
above,
the
evaluation
of
the
received
signal
provided
by
the
receiving
element
requires
a
considerable
amount
of
signal
processing
in
order
to
reliably
generate
a
detection
signal.
EuroPat v2
Neben
der
Komplexität
des
Themas
und
den
oft
divergierenden
Interessen
von
Stakeholdern
ist
das
auch
dem
Umstand
geschuldet,
dass
mit
dem
Inkrafttreten
des
Lissabonvertrags
das
Europäische
Parlament
erstmals
an
der
Beschlussfassung
beteiligt
ist:
bisher
wurde
das
Parlament
zur
GAP
nur
angehört,
aber
jetzt
stimmen
die
Abgeordneten
über
die
Reform
der
GAP
mit
ab.
The
European
Commission
has
allowed
for
a
total
of
four
years
for
preparation
for
the
CAP
Reform
2014–2020.
Besides
the
complexity
of
the
matter
and
the
often
divergent
interests
of
stakeholders,
this
is
also
due
to
the
fact
that,
with
the
entry
into
force
of
the
Treaty
of
Lisbon,
the
European
Parliament
is
participating
in
the
decision-making
for
the
first
time:
previously,
the
views
of
the
Parliament
on
the
subject
of
the
CAP
were
only
heard,
but
now
the
MEPs
also
vote
on
CAP
reform.
ParaCrawl v7.1
Die
“steile”
Erfolgsgeschichte
ist
möglicherweise
weniger
auf
Floridas
These
selbst
zurückzuführen,
auf
ihren
revolutionären
oder
bahnbrechenden
Gehalt,
als
vielmehr
dem
Umstand
geschuldet,
dass
es
sich
um
einen
minimalinvasiven
Eingriff,
eine
“sanft
neoliberale”
Kur
handelt.
This
“fast
policy”
success
story
may
be
attributable
less
to
the
revolutionary
or
transformative
nature
of
the
Florida
thesis
itself,
more
to
its
character
as
a
minimally
disruptive
“soft
neoliberal”
fix.
ParaCrawl v7.1
Die
Verwendung
von
Zeichnungen
war
in
erster
Linie
dem
Umstand
geschuldet,
dass
die
Plakate
nach
dem
Rennen
schnellstmöglich
verbreitet
werden
mussten.
Drawings
were
used
primarily
due
to
the
fact
that
the
posters
had
to
be
published
as
quickly
as
possible
after
the
race.
ParaCrawl v7.1
Dass
nicht
gleich
zu
Beginn
des
Projektes
die
Menge
der
erforderlichen
Reparaturen
abzusehen
war,
ist
primär
dem
Umstand
geschuldet,
dass
nicht
alle
kritischen
Stellen
sofort
einsehbar
waren.
The
fact
that
it
was
not
obvious
right
at
the
start
of
the
project
just
how
many
repairs
would
be
necessary
is
mainly
due
to
the
fact
it
was
not
possible
to
see
all
critical
points
immediately.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
dem
Umstand
geschuldet,
dass
es
bereits
die
benötigten
Batterien
beheimatet
sowie
den
notwendigen
Wechselrichter
und
weitere
Elektronik.
This
is
due
to
the
fact
that
the
necessary
batteries
are
built-in
as
well
as
the
inverter
and
other
electronics.
ParaCrawl v7.1
Diese
Weiterbildung
ist
dem
Umstand
geschuldet,
dass
in
der
Realität
an
Bauteilen
mit
faserverstärkten
Kunststoffverbunden
meist
dynamische
Kräfte
anliegen.
This
development
is
due
to
the
fact
that,
in
reality,
components
with
fiber-reinforced
plastic
composites
are
usually
subjected
to
dynamic
forces.
EuroPat v2
Dies
könnte
dem
Umstand
geschuldet
sein,
dass
in
dieser
Region
keine
zuverlässige
Datenverbindung
und
somit
keine
VolP-Anrufe
möglich
sind.
This
could
be
due
to
the
fact
that
there
is
no
reliable
data
connection
in
this
region
and
therefore
no
VoIP
calls
are
possible.
EuroPat v2
Dies
ist
dem
Umstand
geschuldet,
dass
im
Bereich
der
Behälterschleuse
nicht
nur
die
aus
dem
Isolatorraum
ausströmende,
bereits
aufbereitete
Luft
abgesaugt
wird,
sondern
ebenfalls
Umgebungsluft
abgesaugt
wird,
welche
aus
dem
der
Umgebung
zugewendeten
Ende
der
Behälterschleuse
zufließt.
This
is
due
to
the
fact
that,
in
the
area
of
the
container
channel,
there
is
suction
not
only
of
air
flowing
from
the
isolator
chamber,
which
is
already
prepared,
but
also
of
ambient
air
flowing
from
the
outer
end
of
the
container
channel
which
faces
the
surroundings.
EuroPat v2
Dies
ist
dem
Umstand
geschuldet,
dass
derzeit
keine
ausreichend
genauen
und
robusten
Winkelsensoren
auf
dem
Markt
sind,
die
langfristig
die
Betriebsbedingungen
an
der
Nockenwelle
aushalten
würden.
This
is
due
to
the
fact
that
at
the
current
time
there
are
no
sufficiently
accurate
and
robust
angle
sensors
on
the
market
which
would
stand
up
long-term
to
the
operational
conditions
on
the
camshaft.
EuroPat v2
Um
den
Notbetrieb
zu
ermöglichen,
ist
bei
diesem
Stand
der
Technik
also
eine
Vielzahl
von
zusätzlichen
Bauteilen
erforderlich,
was
nicht
zuletzt
dem
Umstand
geschuldet
ist,
dass
am
Kulissenelement
ein
im
Verhältnis
großes
Drehmoment
aufgebracht
werden
muss,
damit
der
Kulissenstein
gegen
die
Kraft
des
Federelements
an
der
Zugstange
den
oberen
Totpunkt
der
Kulissenbahn
überfährt,
worauf
das
Federelement
an
der
Zugstange
erst
in
Richtung
Sperren
wirkt.
In
order
to
make
secondary
alternate
operation
possible,
a
multiplicity
of
additional
components
is
thus
necessary
in
this
prior
art,
which
is
due
not
least
to
the
circumstance
that
a
comparatively
high
level
of
torque
has
to
be
applied
to
the
guide
element
so
that
the
guide
block
travels
past
the
top
dead
center
of
the
guide
track
against
the
force
of
the
spring
element
at
the
tie
rod,
whereupon
the
spring
element
acts
on
the
tie
rod
firstly
in
the
direction
of
blocking.
EuroPat v2
Diese
Maßgabe
ist
dem
Umstand
geschuldet,
dass
andernfalls
eine
Beschädigung
des
Werkstückes,
insbesondere
des
Substratmaterials,
im
Autoklaven
zu
befürchten
ist.
This
measure
is
due
to
the
fact
that,
otherwise,
there
is
a
risk
of
damage
to
the
workpiece,
in
particular
to
the
substrate
material,
in
the
autoclave.
EuroPat v2
Dies
ist
nicht
dem
Umstand
geschuldet,
dass
etwaig
gebildete
Zersetzungsprodukte
aufgrund
ihrer
möglicherweise
geringeren
Flüchtigkeit
bei
der
destillativen
Aufarbeitung
nicht
in
das
Destillat
übergehen,
wie
analytische
Untersuchungen
der
monomerenarmen
Harze
ergaben,
die
keinerlei
Hinweise
auf
das
Vorliegen
derartiger
Zersetzungsprodukte
lieferten.
This
is
not
because
of
the
fact
that
any
breakdown
products
formed,
because
of
their
possibly
relatively
low
volatility,
do
not
go
into
the
distillate
in
the
distillative
workup,
as
analytical
studies
on
the
resins
having
a
low
monomer
content
showed,
which
did
not
give
any
pointers
at
all
to
the
presence
of
such
breakdown
products.
EuroPat v2
Die
"steile"
Erfolgsgeschichte
ist
möglicherweise
weniger
auf
Floridas
These
selbst
zurückzuführen,
auf
ihren
revolutionären
oder
bahnbrechenden
Gehalt,
als
vielmehr
dem
Umstand
geschuldet,
dass
es
sich
um
einen
minimalinvasiven
Eingriff,
eine
"sanft
neoliberale"
Kur
handelt.
This
"fast
policy"
success
story
may
be
attributable
less
to
the
revolutionary
or
transformative
nature
of
the
Florida
thesis
itself,
more
to
its
character
as
a
minimally
disruptive
"soft
neoliberal"
fix.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
insbesondere
dem
Umstand
geschuldet,
dass
der
Stoßfänger,
genauer
gesagt,
dessen
Stoßfängerträger,
üblicherweise
aus
einem
relativ
weichen
Material
hergestellt
ist
und
andernfalls
die
jeweilige
Verbindung
zwischen
Stoßfängerträger
und
Frontendträger
entsprechenden
Setzvorgängen
unterworfen
wäre.
This,
in
particular,
results
from
the
fact
that
the
bumper,
more
specifically
the
bumper
carrier
thereof,
is
usually
produced
from
a
relatively
soft
material,
and
otherwise
the
respective
connection
between
the
bumper
carrier
and
the
front-end
carrier
would
be
subjected
to
corresponding
setting
procedures.
EuroPat v2