Übersetzung für "Daraus zu machen" in Englisch

Es wäre völlig deplaziert, Marokko daraus einen Vorwurf zu machen.
It would be remiss of us to reproach them for this.
Europarl v8

Wir müssen auch aufhören, daraus eine Ideologie zu machen.
We must also stop making an ideology out of this.
Europarl v8

Versuchen wir, das Beste daraus zu machen!
Let us try and make the best of it!
Europarl v8

Wir sind entschlossen, daraus das Beste zu machen.
We certainly want to make the best use of this opportunity.
Europarl v8

Er schien eine Art Ehrensache daraus zu machen, sie zurückzudrängen.
He seemed to make it a sort of point of honor to retain it.
Books v1

Dadurch hatte ich die Gelegenheit, eine Skulptur daraus zu machen.
It gave me an opportunity to make a sculpture out of it.
TED2020 v1

Wir versuchten, das Beste daraus zu machen.
We tried to make the best of it.
Tatoeba v2021-03-10

Wenn der Himmel dir Zitronen regnet, lerne Limonade daraus zu machen.
When life gives you lemons, make lemonade.
Tatoeba v2021-03-10

Ich schlage vor, zwei Sätze daraus zu machen.
I’d suggest making this into two sentences.
Tatoeba v2021-03-10

Ich habe die Ruinen wieder aufgebaut, um daraus mein Zuhause zu machen.
I have had the ruins restored to make my home here.
OpenSubtitles v2018

Sie versuchen stets, 'nen Wettbewerb daraus zu machen.
You keep trying to turn this into a contest.
OpenSubtitles v2018

Es wäre einfacher, Gamaschen daraus zu machen.
It would be easier to make them into spats.
OpenSubtitles v2018

Kein Grund, daraus einen Staatsakt zu machen.
There's no reason to make a federal case out of it.
OpenSubtitles v2018

Ich versuche, das Beste daraus zu machen.
I've tried to make the best of it.
OpenSubtitles v2018

Ich versuche, eine seriöse Firma daraus zu machen.
I'm trying to turn Lodge Industries legitimate.
OpenSubtitles v2018

Er wird irgendeinen Weg finden, ein Spiel für sie daraus zu machen.
He's gonna figure out some kind of way to make a play for her. Err!
OpenSubtitles v2018

Also lassen Sie uns versuchen, das Beste daraus zu machen...
So let's try to make the best of it... are you leaving already?
OpenSubtitles v2018

Unser täglich Leben besteht daraus, zu machen, dass Elend mühelos scheint.
Our daily lives consist of making hardship seem effortless.
OpenSubtitles v2018

Sie versuchen daraus etwas zu machen.
You're trying to turn this into something.
OpenSubtitles v2018

Lassen Sie uns doch versuchen, daraus etwas zu machen.
Let's just try to keep it going somewhere...
OpenSubtitles v2018

Versuch, das Beste daraus zu machen.
Attempt to make the best of it
OpenSubtitles v2018

Ich versuche nur, das Beste daraus zu machen.
I'm just trying to get it best of it.
OpenSubtitles v2018

Die kleine Werkstatt nebenan wäre perfekt, um daraus einen Laden zu machen.
That workshop next door would make a great shop.
OpenSubtitles v2018

Wir versuchen, das Beste daraus zu machen.
We're just trying to keep up as best we can.
OpenSubtitles v2018

So viele haben diesen Reality-TV-Moment genutzt, um etwas daraus zu machen.
So many people have taken that... That reality-show TV moment and turned it into something legit.
OpenSubtitles v2018

Ich hatte keine Ahnung, wie Sinn daraus zu machen!
I didn't even know how to make sense out of it!
OpenSubtitles v2018