Translation of "Daraus zu machen" in English
Es
wäre
völlig
deplaziert,
Marokko
daraus
einen
Vorwurf
zu
machen.
It
would
be
remiss
of
us
to
reproach
them
for
this.
Europarl v8
Wir
müssen
auch
aufhören,
daraus
eine
Ideologie
zu
machen.
We
must
also
stop
making
an
ideology
out
of
this.
Europarl v8
Versuchen
wir,
das
Beste
daraus
zu
machen!
Let
us
try
and
make
the
best
of
it!
Europarl v8
Wir
sind
entschlossen,
daraus
das
Beste
zu
machen.
We
certainly
want
to
make
the
best
use
of
this
opportunity.
Europarl v8
Er
schien
eine
Art
Ehrensache
daraus
zu
machen,
sie
zurückzudrängen.
He
seemed
to
make
it
a
sort
of
point
of
honor
to
retain
it.
Books v1
Dadurch
hatte
ich
die
Gelegenheit,
eine
Skulptur
daraus
zu
machen.
It
gave
me
an
opportunity
to
make
a
sculpture
out
of
it.
TED2020 v1
Wir
versuchten,
das
Beste
daraus
zu
machen.
We
tried
to
make
the
best
of
it.
Tatoeba v2021-03-10
Wenn
der
Himmel
dir
Zitronen
regnet,
lerne
Limonade
daraus
zu
machen.
When
life
gives
you
lemons,
make
lemonade.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
schlage
vor,
zwei
Sätze
daraus
zu
machen.
I’d
suggest
making
this
into
two
sentences.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
habe
die
Ruinen
wieder
aufgebaut,
um
daraus
mein
Zuhause
zu
machen.
I
have
had
the
ruins
restored
to
make
my
home
here.
OpenSubtitles v2018
Sie
versuchen
stets,
'nen
Wettbewerb
daraus
zu
machen.
You
keep
trying
to
turn
this
into
a
contest.
OpenSubtitles v2018
Es
wäre
einfacher,
Gamaschen
daraus
zu
machen.
It
would
be
easier
to
make
them
into
spats.
OpenSubtitles v2018
Kein
Grund,
daraus
einen
Staatsakt
zu
machen.
There's
no
reason
to
make
a
federal
case
out
of
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
versuche,
das
Beste
daraus
zu
machen.
I've
tried
to
make
the
best
of
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
versuche,
eine
seriöse
Firma
daraus
zu
machen.
I'm
trying
to
turn
Lodge
Industries
legitimate.
OpenSubtitles v2018
Er
wird
irgendeinen
Weg
finden,
ein
Spiel
für
sie
daraus
zu
machen.
He's
gonna
figure
out
some
kind
of
way
to
make
a
play
for
her.
Err!
OpenSubtitles v2018
Also
lassen
Sie
uns
versuchen,
das
Beste
daraus
zu
machen...
So
let's
try
to
make
the
best
of
it...
are
you
leaving
already?
OpenSubtitles v2018
Unser
täglich
Leben
besteht
daraus,
zu
machen,
dass
Elend
mühelos
scheint.
Our
daily
lives
consist
of
making
hardship
seem
effortless.
OpenSubtitles v2018
Sie
versuchen
daraus
etwas
zu
machen.
You're
trying
to
turn
this
into
something.
OpenSubtitles v2018
Lassen
Sie
uns
doch
versuchen,
daraus
etwas
zu
machen.
Let's
just
try
to
keep
it
going
somewhere...
OpenSubtitles v2018
Versuch,
das
Beste
daraus
zu
machen.
Attempt
to
make
the
best
of
it
OpenSubtitles v2018
Ich
versuche
nur,
das
Beste
daraus
zu
machen.
I'm
just
trying
to
get
it
best
of
it.
OpenSubtitles v2018
Die
kleine
Werkstatt
nebenan
wäre
perfekt,
um
daraus
einen
Laden
zu
machen.
That
workshop
next
door
would
make
a
great
shop.
OpenSubtitles v2018
Wir
versuchen,
das
Beste
daraus
zu
machen.
We're
just
trying
to
keep
up
as
best
we
can.
OpenSubtitles v2018
So
viele
haben
diesen
Reality-TV-Moment
genutzt,
um
etwas
daraus
zu
machen.
So
many
people
have
taken
that...
That
reality-show
TV
moment
and
turned
it
into
something
legit.
OpenSubtitles v2018
Ich
hatte
keine
Ahnung,
wie
Sinn
daraus
zu
machen!
I
didn't
even
know
how
to
make
sense
out
of
it!
OpenSubtitles v2018