Übersetzung für "Daraus wird ersichtlich" in Englisch

Daraus wird ersichtlich, dass das nur die Spitze des Eisbergs ist.
What this is doing is merely telling us that we are scratching the surface.
TED2020 v1

Daraus wird ersichtlich, dass der EGKS-Beitrag eine Art zusätzliche Marge darstellt.
The confidence of subscribers was strengthened by the strict financial controls set up by the Community.
EUbookshop v2

Daraus wird ersichtlich, daß das Tetraborat zur Entwicklung und Korrosionsverhinderung beiträgt.
It can be seen that the tetraborate aids in desensitization and corrosion inhibition.
EuroPat v2

Daraus wird ersichtlich, daß das gemittelte Signal S2 bei Fig.
It is evident from this that the averaged signal S2 in FIG.
EuroPat v2

Daraus wird ersichtlich, daß jede Datenübertragungseinrichtung auf die Sendeleitung arbeiten kann.
This makes it clear that each data transmission device can operate on the transmit line.
EuroPat v2

Daraus wird ersichtlich, dass HF-Antennen für entsprechende Anwendungen optimiert werden müssen.
It is apparent from this that HF antennas must be optimized for corresponding applications.
EuroPat v2

Daraus ersichtlich wird der Bereich für die Rollstabilisierung.
The range for the roll stabilization becomes apparent from this.
EuroPat v2

Daraus wird ersichtlich, dass die Unternehmen ihre Streitigkeiten erfolgreich im Rahmen der EU-Kartellvorschriften beilegen können.
This demonstrates that companies can successfully settle their disputes within the boundaries of the EU antitrust rules.
TildeMODEL v2018

Daraus wird ersichtlich, daß in Frankreich Weiterbildung an sich den Teilnehmern keinen echten Lohnvorteil verschafft.
France is notable for the disappearance of a wage reward paid by companies as age and experience increase.
EUbookshop v2

Daraus wird ersichtlich, daß bei Verkürzung der Primärpulsdauer die Zahl der Primärionen pro Puls abnimmt.
It will accordingly be evident that the number of primary ions per pulse will decrease with the length of the pulse.
EuroPat v2

Daraus wird ersichtlich, daß der Umfang der Provisionsgeschäfte bei den verschiedenen Banktypen sehr unterschiedlich ist.
However, the situation and development in Germany are not clear-cut at all, and this level of banking intermediation remains, by international standards, high.
EUbookshop v2

Daraus wird ersichtlich, daß der Rat die Stellungnahmen in rund 60 % der Fälle akzeptiert.
This suggests that the Council accepts the Opinion of the Committee in about 60% of cases.
EUbookshop v2

Daraus wird ersichtlich, dass der Trockenprozess ein Vielfaches der Wärmeenergie des Fixierprozesses benötigt.
It can be seen therefrom that the drying process requires a multiple of the thermal energy of the fixing process.
EuroPat v2

Doch eines wird daraus ersichtlich: auch die Verkettung von Ereignissen spielt eine wichtige Rolle.
But it shows us: also the concatenation of events is important.
ParaCrawl v7.1

Daraus wird ersichtlich, ob ein Jahr wärmer oder kühler war als im klimatologischen Mittel.
This shows whether one year was warmer or cooler than the climatological average.
ParaCrawl v7.1

Daraus wird ersichtlich, dass eine Änderung der Temperatur einen direkten Einfluss auf die Selektivität hat.
It is apparent from this that a change in the temperature has a direct influence on the selectivity.
EuroPat v2

Daraus wird ersichtlich, dass die Blockade des C5a-Rezeptors vermutlich keine schädlichen Konsequenzen hat.
Thus it appears that blocking the C5a receptor probably does not have any negative effect.
EuroPat v2

Daraus wird ersichtlich, daß es in Bruschitz mindestens zwei bis drei Michaels gegeben haben muss.
Thus it appears that there must have been at least two or three different Michaels in Bruschitz at the same time.
ParaCrawl v7.1

Daraus wird wieder ersichtlich, dass sich diese Kategorisierung nicht auf weiteren soziologischen Beschreibungen stützt.
Moreover it becomes again clear, that this categorization is not leaning upon other sociological descriptions.
ParaCrawl v7.1

Herr Präsident, ich denke, der Stellenwert der Energie wird daraus ersichtlich, dass Herr Van Rompuy nicht hier ist, weil er gerade eine Pressekonferenz gibt, und dass Herr Barroso schon gegangen ist.
Mr President, I think the importance of energy is clear from the fact that Mr Van Rompuy is not here, as he is giving a press briefing, and Mr Barroso has left.
Europarl v8

Daraus wird ersichtlich, dass die Lagerbestände des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft im Verhältnis zum Produktionsvolumen zugenommen haben.
This reflects the increasing levels of stock held by the Community industry relative to their levels of production.
DGT v2019

Daß die Bedingungen kompliziert sind, wird daraus ersichtlich, daß unser Einvernehmen und unsere Übereinstimmung hinsichtlich dieser Ziele häufig zu zerbrechen drohen, wenn es dann darum geht, auch die Lösungswege, die Handlungsstrategien zu bestimmen.
That the conditions are complicated is shown by the way our agreement on these objectives often runs the risk of collapsing when it comes to establishing the solutions and strategies for action.
Europarl v8

Wie heuchlerisch dies ist, wird daraus ersichtlich, dass sie die Verfolgungen und Verbote, denen Kommunisten in zahlreichen Beitrittsländern ausgesetzt sind, sowie den Annan-Plan für Zypern als mit ihren Grundsätzen vereinbar ansieht.
Just how hypocritical this is can be seen from the fact that it considers the prosecutions and bans against communists in numerous candidate countries and the Annan plan for Cyprus to be compatible with its principles.
Europarl v8

Daraus wird ersichtlich, wie nachdrücklich wir weiterhin auf der Nachhaltigkeit politischer Reformen bestehen müssen, bevor ein Bewerberland Mitglied werden kann.
This shows how much we need to continue to insist on the sustainability of the political changes before a candidate becomes a member.
Europarl v8

Dass dies etwas ist, was beide nicht spaltet, sondern eint, wird daraus ersichtlich, dass die EU die Rolle des Helfers für den großen Bruder Amerika spielt, die ihm historisch zugewiesen ist.
In a clear sign that this is something that unites them rather than divides them, the EU is playing the supporting role to the American big brother that has historically been attributed to it.
Europarl v8

Daraus wird ersichtlich, dass der ursprüngliche Berichtsentwurf der Kommission im November/Dezember 1999 vorlag, es danach aber volle fünf Monate dauerte, bis er in das Parlament gelangte.
It shows that whereas the initial draft proposal from the Commission came out in November/December 1999, it literally took a full five months before the report came before Parliament.
Europarl v8

Daraus wird ersichtlich, welche Rolle einem internationalen Akteur wie der Europäischen Union und in erster Linie der UNO zukommt, und zwar über ihre Mitgliedstaaten, aber auch im Rahmen unserer Beziehungen zu den amerikanischen Verantwortlichen und mit den Ländern der Region, damit es zu einer politischen Lösung kommt, die von den Afghanen in ihrer Vielfalt getragen wird.
This explains the role that an international player such as the European Union, and particularly the UN, must fulfil through its Member States, as well as within the framework of our relations with the American leaders and with the countries of the region.
Europarl v8