Translation of "Daraus wird ersichtlich" in English
Daraus
wird
ersichtlich,
dass
das
nur
die
Spitze
des
Eisbergs
ist.
What
this
is
doing
is
merely
telling
us
that
we
are
scratching
the
surface.
TED2020 v1
Daraus
wird
ersichtlich,
dass
der
EGKS-Beitrag
eine
Art
zusätzliche
Marge
darstellt.
The
confidence
of
subscribers
was
strengthened
by
the
strict
financial
controls
set
up
by
the
Community.
EUbookshop v2
Daraus
wird
ersichtlich,
daß
das
Tetraborat
zur
Entwicklung
und
Korrosionsverhinderung
beiträgt.
It
can
be
seen
that
the
tetraborate
aids
in
desensitization
and
corrosion
inhibition.
EuroPat v2
Daraus
wird
ersichtlich,
daß
das
gemittelte
Signal
S2
bei
Fig.
It
is
evident
from
this
that
the
averaged
signal
S2
in
FIG.
EuroPat v2
Daraus
wird
ersichtlich,
daß
jede
Datenübertragungseinrichtung
auf
die
Sendeleitung
arbeiten
kann.
This
makes
it
clear
that
each
data
transmission
device
can
operate
on
the
transmit
line.
EuroPat v2
Daraus
wird
ersichtlich,
dass
HF-Antennen
für
entsprechende
Anwendungen
optimiert
werden
müssen.
It
is
apparent
from
this
that
HF
antennas
must
be
optimized
for
corresponding
applications.
EuroPat v2
Daraus
ersichtlich
wird
der
Bereich
für
die
Rollstabilisierung.
The
range
for
the
roll
stabilization
becomes
apparent
from
this.
EuroPat v2
Daraus
wird
ersichtlich,
dass
die
Unternehmen
ihre
Streitigkeiten
erfolgreich
im
Rahmen
der
EU-Kartellvorschriften
beilegen
können.
This
demonstrates
that
companies
can
successfully
settle
their
disputes
within
the
boundaries
of
the
EU
antitrust
rules.
TildeMODEL v2018
Daraus
wird
ersichtlich,
daß
in
Frankreich
Weiterbildung
an
sich
den
Teilnehmern
keinen
echten
Lohnvorteil
verschafft.
France
is
notable
for
the
disappearance
of
a
wage
reward
paid
by
companies
as
age
and
experience
increase.
EUbookshop v2
Daraus
wird
ersichtlich,
daß
bei
Verkürzung
der
Primärpulsdauer
die
Zahl
der
Primärionen
pro
Puls
abnimmt.
It
will
accordingly
be
evident
that
the
number
of
primary
ions
per
pulse
will
decrease
with
the
length
of
the
pulse.
EuroPat v2
Daraus
wird
ersichtlich,
daß
der
Umfang
der
Provisionsgeschäfte
bei
den
verschiedenen
Banktypen
sehr
unterschiedlich
ist.
However,
the
situation
and
development
in
Germany
are
not
clear-cut
at
all,
and
this
level
of
banking
intermediation
remains,
by
international
standards,
high.
EUbookshop v2
Daraus
wird
ersichtlich,
daß
der
Rat
die
Stellungnahmen
in
rund
60
%
der
Fälle
akzeptiert.
This
suggests
that
the
Council
accepts
the
Opinion
of
the
Committee
in
about
60%
of
cases.
EUbookshop v2
Daraus
wird
ersichtlich,
dass
der
Trockenprozess
ein
Vielfaches
der
Wärmeenergie
des
Fixierprozesses
benötigt.
It
can
be
seen
therefrom
that
the
drying
process
requires
a
multiple
of
the
thermal
energy
of
the
fixing
process.
EuroPat v2
Doch
eines
wird
daraus
ersichtlich:
auch
die
Verkettung
von
Ereignissen
spielt
eine
wichtige
Rolle.
But
it
shows
us:
also
the
concatenation
of
events
is
important.
ParaCrawl v7.1
Daraus
wird
ersichtlich,
ob
ein
Jahr
wärmer
oder
kühler
war
als
im
klimatologischen
Mittel.
This
shows
whether
one
year
was
warmer
or
cooler
than
the
climatological
average.
ParaCrawl v7.1
Daraus
wird
ersichtlich,
dass
eine
Änderung
der
Temperatur
einen
direkten
Einfluss
auf
die
Selektivität
hat.
It
is
apparent
from
this
that
a
change
in
the
temperature
has
a
direct
influence
on
the
selectivity.
EuroPat v2
Daraus
wird
ersichtlich,
dass
die
Blockade
des
C5a-Rezeptors
vermutlich
keine
schädlichen
Konsequenzen
hat.
Thus
it
appears
that
blocking
the
C5a
receptor
probably
does
not
have
any
negative
effect.
EuroPat v2
Daraus
wird
ersichtlich,
daß
es
in
Bruschitz
mindestens
zwei
bis
drei
Michaels
gegeben
haben
muss.
Thus
it
appears
that
there
must
have
been
at
least
two
or
three
different
Michaels
in
Bruschitz
at
the
same
time.
ParaCrawl v7.1
Daraus
wird
wieder
ersichtlich,
dass
sich
diese
Kategorisierung
nicht
auf
weiteren
soziologischen
Beschreibungen
stützt.
Moreover
it
becomes
again
clear,
that
this
categorization
is
not
leaning
upon
other
sociological
descriptions.
ParaCrawl v7.1
Herr
Präsident,
ich
denke,
der
Stellenwert
der
Energie
wird
daraus
ersichtlich,
dass
Herr
Van
Rompuy
nicht
hier
ist,
weil
er
gerade
eine
Pressekonferenz
gibt,
und
dass
Herr
Barroso
schon
gegangen
ist.
Mr
President,
I
think
the
importance
of
energy
is
clear
from
the
fact
that
Mr
Van
Rompuy
is
not
here,
as
he
is
giving
a
press
briefing,
and
Mr
Barroso
has
left.
Europarl v8
Daraus
wird
ersichtlich,
dass
die
Lagerbestände
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
im
Verhältnis
zum
Produktionsvolumen
zugenommen
haben.
This
reflects
the
increasing
levels
of
stock
held
by
the
Community
industry
relative
to
their
levels
of
production.
DGT v2019
Daß
die
Bedingungen
kompliziert
sind,
wird
daraus
ersichtlich,
daß
unser
Einvernehmen
und
unsere
Übereinstimmung
hinsichtlich
dieser
Ziele
häufig
zu
zerbrechen
drohen,
wenn
es
dann
darum
geht,
auch
die
Lösungswege,
die
Handlungsstrategien
zu
bestimmen.
That
the
conditions
are
complicated
is
shown
by
the
way
our
agreement
on
these
objectives
often
runs
the
risk
of
collapsing
when
it
comes
to
establishing
the
solutions
and
strategies
for
action.
Europarl v8
Wie
heuchlerisch
dies
ist,
wird
daraus
ersichtlich,
dass
sie
die
Verfolgungen
und
Verbote,
denen
Kommunisten
in
zahlreichen
Beitrittsländern
ausgesetzt
sind,
sowie
den
Annan-Plan
für
Zypern
als
mit
ihren
Grundsätzen
vereinbar
ansieht.
Just
how
hypocritical
this
is
can
be
seen
from
the
fact
that
it
considers
the
prosecutions
and
bans
against
communists
in
numerous
candidate
countries
and
the
Annan
plan
for
Cyprus
to
be
compatible
with
its
principles.
Europarl v8
Daraus
wird
ersichtlich,
wie
nachdrücklich
wir
weiterhin
auf
der
Nachhaltigkeit
politischer
Reformen
bestehen
müssen,
bevor
ein
Bewerberland
Mitglied
werden
kann.
This
shows
how
much
we
need
to
continue
to
insist
on
the
sustainability
of
the
political
changes
before
a
candidate
becomes
a
member.
Europarl v8
Dass
dies
etwas
ist,
was
beide
nicht
spaltet,
sondern
eint,
wird
daraus
ersichtlich,
dass
die
EU
die
Rolle
des
Helfers
für
den
großen
Bruder
Amerika
spielt,
die
ihm
historisch
zugewiesen
ist.
In
a
clear
sign
that
this
is
something
that
unites
them
rather
than
divides
them,
the
EU
is
playing
the
supporting
role
to
the
American
big
brother
that
has
historically
been
attributed
to
it.
Europarl v8
Daraus
wird
ersichtlich,
dass
der
ursprüngliche
Berichtsentwurf
der
Kommission
im
November/Dezember
1999
vorlag,
es
danach
aber
volle
fünf
Monate
dauerte,
bis
er
in
das
Parlament
gelangte.
It
shows
that
whereas
the
initial
draft
proposal
from
the
Commission
came
out
in
November/December
1999,
it
literally
took
a
full
five
months
before
the
report
came
before
Parliament.
Europarl v8
Daraus
wird
ersichtlich,
welche
Rolle
einem
internationalen
Akteur
wie
der
Europäischen
Union
und
in
erster
Linie
der
UNO
zukommt,
und
zwar
über
ihre
Mitgliedstaaten,
aber
auch
im
Rahmen
unserer
Beziehungen
zu
den
amerikanischen
Verantwortlichen
und
mit
den
Ländern
der
Region,
damit
es
zu
einer
politischen
Lösung
kommt,
die
von
den
Afghanen
in
ihrer
Vielfalt
getragen
wird.
This
explains
the
role
that
an
international
player
such
as
the
European
Union,
and
particularly
the
UN,
must
fulfil
through
its
Member
States,
as
well
as
within
the
framework
of
our
relations
with
the
American
leaders
and
with
the
countries
of
the
region.
Europarl v8