Übersetzung für "Dahingehend ausgelegt" in Englisch
Dies
wird
generell
dahingehend
ausgelegt,
dass
positive
Massnahmen
erlaubt
sind.
This
has
been
generally
interpreted
as
meaning
that
positive
action
measures
were
permitted.
TildeMODEL v2018
Der
Gesetzestext
wurde
dahingehend
ausgelegt,
daß
positive
Maßnahmen
autorisiert
werden
können.
This
has
been
generally
interpreted
as
meaning
that
positive
action
measures
were
permitted.
EUbookshop v2
Die
Fahrerassistenzsysteme
sind
dahingehend
ausgelegt,
um
den
Fahrer
beim
Führen
des
Fahrzeuges
zu
unterstützen.
The
driver
assistance
systems
are
designed
in
such
a
way
that
they
support
the
driver
in
guiding
the
vehicle.
EuroPat v2
Das
ist
durchaus
zweckdienlich,
ich
wurde
aber
vor
einigen
Minuten
darauf
aufmerksam
gemacht,
dass
dies
dahingehend
ausgelegt
werden
könnte,
dass
beispielsweise
im
Falle
eines
Verkehrsdeliktes
eines
Angehörigen
der
Gesundheitsberufe,
die
Mitgliedstaaten
verpflichtet
wären,
dieses
Wissen
auszutauschen.
This
is
absolutely
appropriate,
but
it
has
been
brought
to
my
attention
at
the
last
minute
that
this
could
be
construed
as
saying
that
if
such
health
professionals
were
involved
in
any
traffic
offences,
for
example,
then
Member
States
would
have
a
responsibility
to
share
information
about
that.
Europarl v8
Keine
der
Bestimmungen
dieses
Übereinkommens
darf
dahingehend
ausgelegt
werden,
dass
sie
die
Vertragsparteien
daran
hindert,
zum
Schutz
ihrer
wesentlichen
Sicherheitsinteressen
in
Bezug
auf
die
Beschaffung
von
Waffen,
Munition
oder
Kriegsmaterial
oder
in
Bezug
auf
für
die
nationale
Sicherheit
oder
die
Landesverteidigung
unerlässliche
Beschaffungen
Maßnahmen
zu
treffen
oder
Auskünfte
zu
verweigern,
soweit
sie
dies
für
erforderlich
erachten.
Nothing
in
this
Agreement
shall
be
construed
to
prevent
any
Party
from
taking
any
action
or
not
disclosing
any
information
that
it
considers
necessary
for
the
protection
of
its
essential
security
interests
relating
to
the
procurement
of
arms,
ammunition
or
war
materials,
or
to
procurement
indispensable
for
national
security
or
for
national
defence
purposes.
DGT v2019
Die
Charta
der
Grundrechte
darf
nicht
dahingehend
ausgelegt
werden,
dass
sie
die
Übernahme
neuer
Kompetenzen
durch
die
Europäische
Union
zur
Folge
hat.
The
Charter
of
Fundamental
Rights
must
not
be
interpreted
in
such
a
way
that
it
results
in
the
presumption
of
new
competences
for
the
European
Union.
Europarl v8
Frontex
wurde
von
den
Mitgliedstaaten
bisher
dahingehend
ausgelegt,
dass
es
ihnen
zur
Erleichterung
ihrer
Verantwortung
dient,
doch
Frontex
ist
eine
auf
dem
Geist
der
Solidarität
und
der
Gegenseitigkeit
beruhende
Koordinierungsagentur,
die
nicht
auf
die
Mitgliedstaaten
verzichten
kann,
vielmehr
liegt
die
Verantwortung
für
den
Grenzschutz
und
auch
für
den
Schutz
der
Land-
und
Seegrenzen
in
erster
Linie
bei
den
Mitgliedstaaten.
The
Member
States
have
until
now
interpreted
Frontex
as
serving
to
lessen
their
own
responsibilities,
and
yet
it
is
a
coordinating
agency
based
on
a
spirit
of
solidarity
and
reciprocity
which
cannot
operate
in
isolation
from
the
Member
States.
Indeed,
the
Member
States
are
primarily
responsible
for
managing
both
land
and
sea
borders.
Europarl v8
Die
Streichung
dieser
Artikel
sollte
von
den
Mitgliedstaaten
jedoch
nicht
dahingehend
ausgelegt
werden,
dass
sie
übermäßige
bürokratische
Hemmnisse
für
Unternehmen
einführen
oder
beibehalten
können,
die
Arbeitnehmer
über
nationale
Grenzen
hinweg
entsenden.
The
removal
of
these
articles
should
not,
however,
be
interpreted
by
Member
States
as
meaning
that
they
can
introduce
or
retain
excessive
administrative
obstacles
against
companies
that
are
posting
workers
across
national
boundaries.
Europarl v8
Ich
würde
empfehlen,
für
den
Bericht
zu
stimmen,
obwohl
einige
darin
enthaltene
Formulierungen
dahingehend
ausgelegt
werden
können,
dass
wir
den
Beitritt
der
Türkei
als
ein
Ziel
ansehen,
auch
wenn
dessen
Erreichung
noch
in
weiter
Ferne
liegt.
I
would
like
to
recommend
voting
in
favour
of
the
report,
regardless
of
the
fact
that
some
of
the
wordings
in
it
can
be
construed
as
meaning
that
we
regard
Turkey’s
accession
as
an
objective,
albeit
one
still
far
from
being
realised.
Europarl v8
Dieses
Urteil
darf
jedoch
nicht
dahingehend
ausgelegt
werden,
dass
die
Europäische
Union
nun
gegen
jede
Maßnahme,
bei
der
sie
dies
möchte,
strafrechtlich
vorgehen
darf.
But
this
judgement
cannot
be
interpreted
as
meaning
that
the
European
Union
can
now
impose
criminal
sanctions
for
whatever
measure
it
feels
like.
Europarl v8
Die
Gerichte
der
Gemeinschaft
haben
jedoch
bisher
die
Verordnung
(EWG)
Nr.
4064/89
nicht
ausdrücklich
dahingehend
ausgelegt,
dass
Zusammenschlüsse,
die
solche
nicht
koordinierten
Auswirkungen
haben,
für
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
unvereinbar
zu
erklären
sind.
The
Community
courts
have,
however,
not
to
date
expressly
interpreted
Regulation
(EEC)
No
4064/89
as
requiring
concentrations
giving
rise
to
such
non-coordinated
effects
to
be
declared
incompatible
with
the
common
market.
JRC-Acquis v3.0
Bezugnahmen
auf
handlungsunfähig
machende
oder
reizende
chemische
Stoffe
sollten
dahingehend
ausgelegt
werden,
dass
sie
sich
gegebenenfalls
auch
auf
Oleoresin
Capsicum
und
Gemische,
die
es
enthalten,
erstrecken.
Where
appropriate,
references
to
incapacitating
or
irritating
chemical
agents
should
be
construed
as
including
oleoresin
capsicum
and
the
relevant
mixtures
containing
it.
DGT v2019
Darüber
hinaus
darf
das
GATS
nicht
dahingehend
ausgelegt
werden,
dass
ein
Mitglied
Informationen
zur
Verfügung
stellen
muss,
deren
Offenlegung
nach
seiner
Auffassung
seinen
wesentlichen
Sicherheitsinteressen
zuwiderläuft,
oder
dass
ein
Mitglied
daran
gehindert
wird,
Maßnahmen
zu
treffen,
die
es
zum
Schutz
seiner
wesentlichen
Sicherheitsinteressen
für
notwendig
hält
(Artikel
XIV
b
des
GATS).
In
addition,
nothing
in
the
GATS
can
be
construed
to
require
any
Member
to
furnish
any
information,
the
disclosure
of
which
it
considers
contrary
to
its
essential
security
interests
or
to
prevent
any
Member
from
taking
any
action
which
it
considers
necessary
for
the
protection
of
its
essential
security
interests
(Article
XIV
bis
of
the
GATS).
TildeMODEL v2018
Beim
Beitritt
Chinas
zur
Welthandelsorganisation
(WTO)
enthielt
das
Beitrittsprotokoll
eine
Klausel,
die
dahingehend
ausgelegt
werden
könnte,
dass
ab
einem
bestimmten
Termin
(11.
Dezember
2016)
China
im
Hinblick
auf
die
Anwendung
handelspolitischer
Schutzinstrumente
automatisch
der
Marktwirtschaftsstatus
zuerkannt
wird.
When
China
joined
the
World
Trade
Organization
(WTO),
the
accession
protocol
included
a
clause
which
could
be
interpreted
to
mean
that
from
a
specific
date
(11
December
2016),
China
would
automatically
be
given
market
economy
treatment
for
the
purposes
of
the
application
of
trade
defence
instruments.
TildeMODEL v2018
Keine
Bestimmung
dieser
Leitlinien
sollte
jedoch
dahingehend
ausgelegt
werden,
dass
eine
Unterstützungsmaßnahme,
die
keine
Beihilfe
im
Sinne
von
Artikel
61
des
EWR-Abkommens
darstellt,
bei
der
Überwachungsbehörde
anzumelden
ist,
obwohl
es
den
EFTA-Staaten
weiterhin
freisteht,
solche
Maßnahmen
aus
Gründen
der
Rechtssicherheit
anzumelden.
No
part
of
these
Guidelines
should
be
interpreted
as
implying
that
a
support
measure
which
does
not
qualify
as
State
aid
within
the
meaning
of
Article
61
of
the
EEA
Agreement
must
be
notified
to
the
Authority,
although
EFTA
States
remain
free
to
notify
such
support
measures
for
reasons
of
legal
certainty.
DGT v2019
Diese
Ausnahmebestimmungen
sehen
die
weitere
Gewährung
von
Schutz
aus
„zwingenden,
auf
früheren
Verfolgungen
beruhenden
Gründen“
vor
und
werden
dahingehend
ausgelegt,
dass
sie
ein
allgemeines
humanitäres
Prinzip
widerspiegeln.
These
exceptions
provide
for
the
continuation
of
protection
for
"compelling
reasons
arising
out
of
previous
persecution"
and
are
interpreted
as
reflecting
a
general
humanitarian
principle.
TildeMODEL v2018
Es
könnte
dahingehend
ausgelegt
werden,
daß
auch
andere
Antragsteller
berechtigt
wären,
Fahrwegkapazität
in
allen
Mitgliedstaaten
zu
beantragen.
It
could
be
interpreted
that
also
other
applicants
would
have
the
right
to
make
applications
in
all
Community
countries.
TildeMODEL v2018
Die
Staaten
haben
die
Formulierung
von
Artikel
1
Abschnitt
F
“aus
schwerwiegenden
Gründen
die
Annahme
gerechtfertigt”
dahingehend
ausgelegt,
dass
es
keines
Beweises
im
engeren
Sinne
oder
eines
vollständigen
Beweises
bedarf.
States
have
interpreted
the
phrase
“serious
reasons
for
considering”,
used
in
Article
1(F),
as
meaning
that
no
evidence
stricto
sensu,
or
full
proof,
is
required.
TildeMODEL v2018
Dies
könnte
dahingehend
ausgelegt
werden,
daß
sich
das
Verbreitungsrecht
nach
Richtlinie
91/250/EWG
nicht
auf
die
Verbreitung
materieller
Vervielfältigungsstücke
auf
Disketten
beschränkt.
This
could
be
interpreted
as
meaning
that
the
distribution
right
under
Directive
91/250/EEC
is
not
limited
to
the
distribution
of
tangible
copies
of
a
computer
program
on
floppy
disks.
TildeMODEL v2018
Herr
GAUDER
gibt
zu
bedenken,
daß
Teil
5
insgesamt
mißverständlich
sei
und
dahingehend
ausgelegt
werden
könne,
es
handle
sich
hier
um
Bereiche,
in
denen
die
Kommission
tätig
werden
solle.
Mr
Gauder
pointed
out
that
the
whole
of
part
5
was
ambiguous
and
could
be
interpreted
as
areas
in
which
the
Commission
was
being
called
on
to
take
action.
TildeMODEL v2018
In
einem
Mitgliedstaat
werden
die
Regeln
dahingehend
ausgelegt,
daß
auf
Zigarren
auch
eine
Mindestverbrauchsteuer
(in
Form
der
Ad-Valorem-Steuer)
angewandt
werden
kann.
In
one
Member
State
the
rules
were
interpreted
as
allowing
the
application
of
ad
valorem
rates
to
cigars,
subject
to
fixed
specific
minimum
rates.
TildeMODEL v2018
Außerdem
hat
das
Streitbeilegungsgremium
der
WTO
nach
der
Verabschiedung
der
Grundverordnung
im
Fall
Mexico-Beef
and
Rice
die
entsprechende
Bestimmung
des
Antidumpingübereinkommens
(ADA)
dahingehend
ausgelegt,
dass
Überprüfungen
dieser
Unternehmen
untersagt
sind.
Moreover,
after
the
adoption
of
the
basic
Regulation,
in
the
case
Mexico-Beef
and
Rice,
the
WTO
dispute
settlement
body
has
interpreted
the
relevant
provision
of
the
ADA
as
prohibiting
reviews
of
such
companies.
DGT v2019
Die
Freistellung
von
Flügen
im
Rahmen
von
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
innerhalb
von
Gebieten
in
äußerster
Randlage
wird
dahingehend
ausgelegt,
dass
sie
für
die
in
Artikel
299
Absatz
2
EG-Vertrag
aufgeführten
Region
gilt
und
ausschließlich
Flüge
im
Rahmen
von
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
innerhalb
eines
Gebiets
in
äußerster
Randlage
oder
zwischen
zwei
Gebieten
in
äußerster
Randlage
betrifft.
The
exemption
of
public
service
obligation
(PSO)
flights
within
outermost
regions
shall
be
interpreted
as
applying
to
the
regions
listed
in
Article
299(2)
of
the
EC
Treaty
and
comprises
exclusively
PSO
flights
within
one
outermost
region
and
flights
between
two
outermost
regions.
DGT v2019