Übersetzung für "Dahingehend ausgelegt" in Englisch

Dies wird generell dahingehend ausgelegt, dass positive Massnahmen erlaubt sind.
This has been generally interpreted as meaning that positive action measures were permitted.
TildeMODEL v2018

Der Gesetzestext wurde dahingehend ausgelegt, daß positive Maßnahmen autorisiert werden können.
This has been generally interpreted as meaning that posi­tive action measures were permitted.
EUbookshop v2

Die Fahrerassistenzsysteme sind dahingehend ausgelegt, um den Fahrer beim Führen des Fahrzeuges zu unterstützen.
The driver assistance systems are designed in such a way that they support the driver in guiding the vehicle.
EuroPat v2

Das ist durchaus zweckdienlich, ich wurde aber vor einigen Minuten darauf aufmerksam gemacht, dass dies dahingehend ausgelegt werden könnte, dass beispielsweise im Falle eines Verkehrsdeliktes eines Angehörigen der Gesundheitsberufe, die Mitgliedstaaten verpflichtet wären, dieses Wissen auszutauschen.
This is absolutely appropriate, but it has been brought to my attention at the last minute that this could be construed as saying that if such health professionals were involved in any traffic offences, for example, then Member States would have a responsibility to share information about that.
Europarl v8

Keine der Bestimmungen dieses Übereinkommens darf dahingehend ausgelegt werden, dass sie die Vertragsparteien daran hindert, zum Schutz ihrer wesentlichen Sicherheitsinteressen in Bezug auf die Beschaffung von Waffen, Munition oder Kriegsmaterial oder in Bezug auf für die nationale Sicherheit oder die Landesverteidigung unerlässliche Beschaffungen Maßnahmen zu treffen oder Auskünfte zu verweigern, soweit sie dies für erforderlich erachten.
Nothing in this Agreement shall be construed to prevent any Party from taking any action or not disclosing any information that it considers necessary for the protection of its essential security interests relating to the procurement of arms, ammunition or war materials, or to procurement indispensable for national security or for national defence purposes.
DGT v2019

Die Charta der Grundrechte darf nicht dahingehend ausgelegt werden, dass sie die Übernahme neuer Kompetenzen durch die Europäische Union zur Folge hat.
The Charter of Fundamental Rights must not be interpreted in such a way that it results in the presumption of new competences for the European Union.
Europarl v8

Frontex wurde von den Mitgliedstaaten bisher dahingehend ausgelegt, dass es ihnen zur Erleichterung ihrer Verantwortung dient, doch Frontex ist eine auf dem Geist der Solidarität und der Gegenseitigkeit beruhende Koordinierungsagentur, die nicht auf die Mitgliedstaaten verzichten kann, vielmehr liegt die Verantwortung für den Grenzschutz und auch für den Schutz der Land- und Seegrenzen in erster Linie bei den Mitgliedstaaten.
The Member States have until now interpreted Frontex as serving to lessen their own responsibilities, and yet it is a coordinating agency based on a spirit of solidarity and reciprocity which cannot operate in isolation from the Member States. Indeed, the Member States are primarily responsible for managing both land and sea borders.
Europarl v8

Die Streichung dieser Artikel sollte von den Mitgliedstaaten jedoch nicht dahingehend ausgelegt werden, dass sie übermäßige bürokratische Hemmnisse für Unternehmen einführen oder beibehalten können, die Arbeitnehmer über nationale Grenzen hinweg entsenden.
The removal of these articles should not, however, be interpreted by Member States as meaning that they can introduce or retain excessive administrative obstacles against companies that are posting workers across national boundaries.
Europarl v8

Ich würde empfehlen, für den Bericht zu stimmen, obwohl einige darin enthaltene Formulierungen dahingehend ausgelegt werden können, dass wir den Beitritt der Türkei als ein Ziel ansehen, auch wenn dessen Erreichung noch in weiter Ferne liegt.
I would like to recommend voting in favour of the report, regardless of the fact that some of the wordings in it can be construed as meaning that we regard Turkey’s accession as an objective, albeit one still far from being realised.
Europarl v8

Dieses Urteil darf jedoch nicht dahingehend ausgelegt werden, dass die Europäische Union nun gegen jede Maßnahme, bei der sie dies möchte, strafrechtlich vorgehen darf.
But this judgement cannot be interpreted as meaning that the European Union can now impose criminal sanctions for whatever measure it feels like.
Europarl v8

Die Gerichte der Gemeinschaft haben jedoch bisher die Verordnung (EWG) Nr. 4064/89 nicht ausdrücklich dahingehend ausgelegt, dass Zusammenschlüsse, die solche nicht koordinierten Auswirkungen haben, für mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbar zu erklären sind.
The Community courts have, however, not to date expressly interpreted Regulation (EEC) No 4064/89 as requiring concentrations giving rise to such non-coordinated effects to be declared incompatible with the common market.
JRC-Acquis v3.0

Bezugnahmen auf handlungsunfähig machende oder reizende chemische Stoffe sollten dahingehend ausgelegt werden, dass sie sich gegebenenfalls auch auf Oleoresin Capsicum und Gemische, die es enthalten, erstrecken.
Where appropriate, references to incapacitating or irritating chemical agents should be construed as including oleoresin capsicum and the relevant mixtures containing it.
DGT v2019

Darüber hinaus darf das GATS nicht dahingehend ausgelegt werden, dass ein Mitglied Informationen zur Verfügung stellen muss, deren Offenlegung nach seiner Auffassung seinen wesentlichen Sicherheitsinteressen zuwiderläuft, oder dass ein Mitglied daran gehindert wird, Maßnahmen zu treffen, die es zum Schutz seiner wesentlichen Sicherheitsinteressen für notwendig hält (Artikel XIV b des GATS).
In addition, nothing in the GATS can be construed to require any Member to furnish any information, the disclosure of which it considers contrary to its essential security interests or to prevent any Member from taking any action which it considers necessary for the protection of its essential security interests (Article XIV bis of the GATS).
TildeMODEL v2018

Beim Beitritt Chinas zur Welthandelsorganisation (WTO) enthielt das Beitrittsprotokoll eine Klausel, die dahingehend ausgelegt werden könnte, dass ab einem bestimmten Termin (11. Dezember 2016) China im Hinblick auf die Anwendung handelspolitischer Schutzinstrumente automatisch der Marktwirtschaftsstatus zuerkannt wird.
When China joined the World Trade Organization (WTO), the accession protocol included a clause which could be interpreted to mean that from a specific date (11 December 2016), China would automatically be given market economy treatment for the purposes of the application of trade defence instruments.
TildeMODEL v2018

Keine Bestimmung dieser Leitlinien sollte jedoch dahingehend ausgelegt werden, dass eine Unterstützungsmaßnahme, die keine Beihilfe im Sinne von Artikel 61 des EWR-Abkommens darstellt, bei der Überwachungsbehörde anzumelden ist, obwohl es den EFTA-Staaten weiterhin freisteht, solche Maßnahmen aus Gründen der Rechtssicherheit anzumelden.
No part of these Guidelines should be interpreted as implying that a support measure which does not qualify as State aid within the meaning of Article 61 of the EEA Agreement must be notified to the Authority, although EFTA States remain free to notify such support measures for reasons of legal certainty.
DGT v2019

Diese Ausnahmebestimmungen sehen die weitere Gewährung von Schutz aus „zwingenden, auf früheren Verfolgungen beruhenden Gründen“ vor und werden dahingehend ausgelegt, dass sie ein allgemeines humanitäres Prinzip widerspiegeln.
These exceptions provide for the continuation of protection for "compelling reasons arising out of previous persecution" and are interpreted as reflecting a general humanitarian principle.
TildeMODEL v2018

Es könnte dahingehend ausgelegt werden, daß auch andere Antragsteller berechtigt wären, Fahrwegkapazität in allen Mitgliedstaaten zu beantragen.
It could be interpreted that also other applicants would have the right to make applications in all Community countries.
TildeMODEL v2018

Die Staaten haben die Formulierung von Artikel 1 Abschnitt F “aus schwerwiegenden Gründen die Annahme gerechtfertigt” dahingehend ausgelegt, dass es keines Beweises im engeren Sinne oder eines vollständigen Beweises bedarf.
States have interpreted the phrase “serious reasons for considering”, used in Article 1(F), as meaning that no evidence stricto sensu, or full proof, is required.
TildeMODEL v2018

Dies könnte dahingehend ausgelegt werden, daß sich das Verbreitungsrecht nach Richtlinie 91/250/EWG nicht auf die Verbreitung materieller Vervielfältigungsstücke auf Disketten beschränkt.
This could be interpreted as meaning that the distribution right under Directive 91/250/EEC is not limited to the distribution of tangible copies of a computer program on floppy disks.
TildeMODEL v2018

Herr GAUDER gibt zu bedenken, daß Teil 5 insgesamt mißverständlich sei und dahingehend ausgelegt werden könne, es handle sich hier um Bereiche, in denen die Kommission tätig werden solle.
Mr Gauder pointed out that the whole of part 5 was ambiguous and could be interpreted as areas in which the Commission was being called on to take action.
TildeMODEL v2018

In einem Mitgliedstaat werden die Regeln dahingehend ausgelegt, daß auf Zigarren auch eine Mindestverbrauchsteuer (in Form der Ad-Valorem-Steuer) angewandt werden kann.
In one Member State the rules were interpreted as allowing the application of ad valorem rates to cigars, subject to fixed specific minimum rates.
TildeMODEL v2018

Außerdem hat das Streitbeilegungsgremium der WTO nach der Verabschiedung der Grundverordnung im Fall Mexico-Beef and Rice die entsprechende Bestimmung des Antidumpingübereinkommens (ADA) dahingehend ausgelegt, dass Überprüfungen dieser Unternehmen untersagt sind.
Moreover, after the adoption of the basic Regulation, in the case Mexico-Beef and Rice, the WTO dispute settlement body has interpreted the relevant provision of the ADA as prohibiting reviews of such companies.
DGT v2019

Die Freistellung von Flügen im Rahmen von gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen innerhalb von Gebieten in äußerster Randlage wird dahingehend ausgelegt, dass sie für die in Artikel 299 Absatz 2 EG-Vertrag aufgeführten Region gilt und ausschließlich Flüge im Rahmen von gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen innerhalb eines Gebiets in äußerster Randlage oder zwischen zwei Gebieten in äußerster Randlage betrifft.
The exemption of public service obligation (PSO) flights within outermost regions shall be interpreted as applying to the regions listed in Article 299(2) of the EC Treaty and comprises exclusively PSO flights within one outermost region and flights between two outermost regions.
DGT v2019