Übersetzung für "Bis auf weiteres" in Englisch
Ich
kann
diesen
Vorschlag
bis
auf
Weiteres
nicht
unterstützen.
I
cannot
endorse
this
proposal
for
the
time
being.
Europarl v8
Demzufolge
gehören
Sie
bis
auf
weiteres
der
Fraktion
der
unabhängigen
Abgeordneten
an.
Therefore,
for
these
purposes,
and
until
further
notice,
you
belong
to
the
Group
of
Non-Attached
Members.
Europarl v8
Jedenfalls
haben
sie
ihre
geplanten
Referenden
bis
auf
weiteres
verschoben.
At
any
rate,
they
have
postponed
their
own
referendums
indefinitely.
Europarl v8
Bis
auf
weiteres
hat
der
Druck
der
Stückelungen
mit
den
höchsten
Auflagen
Vorrang
.
For
the
time
being
,
the
denominations
which
will
be
produced
in
the
largest
volumes
are
being
printed
first
.
ECB v1
Damit
wurde
die
Produktion
des
Albums
bis
auf
Weiteres
eingestellt.
The
story
was
given
a
Lifetime
TV
special
instead
of
a
movie...
Wikipedia v1.0
Diese
Pläne
sind
jedoch
bis
auf
Weiteres
hinten
angestellt.
These
plans
have
however
had
to
take
a
back
seat.
Wikipedia v1.0
Juni
2010
stellte
die
Gesellschaft
den
Flugbetrieb
bis
auf
Weiteres
ein.
On
29
June
2010,
it
was
announced
that
the
airline
had
gone
out
of
business.
Wikipedia v1.0
November
2011
stellte
Zambezi
Airlines
bis
auf
Weiteres
den
Betrieb
ein.
On
1
November
2011,
the
airline
licence
of
Zambezi
Airlines
was
suspended
because
of
safety
issues.
Wikipedia v1.0
Im
November
2009
wurde
der
Flugbetrieb
bis
auf
weiteres
eingestellt.
In
November
2009
all
flights
were
suspended
until
further
notice.
Wikipedia v1.0
Qantas
erklärte,
man
werde
bis
auf
Weiteres
bei
den
aktuellen
Vorschriften
bleiben.
Qantas
said
it
would
stick
with
the
current
rules
for
now.
WMT-News v2019
Die
kubanische
Interessenvertretung
war
daraufhin
gezwungen,
seine
Konsulartätigkeiten
bis
auf
Weiteres
einzustellen.
This
situation
had
prompted
the
Cuban
Interest
Section
to
suspend
its
consular
services
until
further
notice.
GlobalVoices v2018q4
Bis
auf
weiteres
erscheint
die
Einführung
der
qualifizierten
Mehrheit
nicht
machbar.
For
the
time
being,
introducing
qualified
majority
voting
did
not
seem
feasible.
TildeMODEL v2018
Druckgeräte
für
die
Beförderung
gefährlicher
Güter
sind
bis
auf
weiteres
ausgenommen.
For
the
time
being,
pressure
equipment
for
the
transport
of
dangerous
goods
falls
outside
its
scope.
TildeMODEL v2018
Die
repräsentativen
Preise
werden
von
der
Kommission
festgesetzt
und
gelten
bis
auf
weiteres.
Representative
prices
shall
be
fixed
by
the
Commission.
They
shall
remain
in
force
until
amended.
DGT v2019
Die
Meldung
dieser
Position
ist
bis
auf
Weiteres
freiwillig.
The
reporting
of
this
item
is
voluntary
until
further
notice.
DGT v2019
Die
Meldung
dieser
Position
ist
bis
auf
weiteres
freiwillig.
Cells
marked
with
an
*
are
used
in
the
calculation
of
the
reserve
base.
With
respect
to
debt
securities,
credit
institutions
will
either
present
proof
of
liabilities
to
be
excluded
from
the
reserve
base
or
apply
a
standardised
deduction
of
a
fixed
percentage
specified
by
the
ECB.
Cells
in
thin
print
are
reported
solely
by
credit
institutions
subject
to
reserve
requirements
(RRs).
See
also
special
rules
on
the
application
of
minimum
reserves
in
Annex
III.
DGT v2019
Sie
müssen
bis
auf
weiteres
an
Bord
bleiben.
You
will
be
restricted
to
the
ship
until
further
orders.
OpenSubtitles v2018
Und
Tracey,
alle
Truppen
bleiben
bis
auf
weiteres
in
ihren
Unterkünften.
And
Tracey,
all
troops
to
remain
quartered
until
further
orders.
OpenSubtitles v2018
Halten
Sie
ihn
bis
auf
weiteres
unter
Bewachung.
Keep
him
under
restraint
until
further
orders.
OpenSubtitles v2018
Alle
Gefangenen
müssen
bis
auf
weiteres
in
ihren
Baracken
bleiben.
All
prisoners
are
confined
into
the
barracks
until
further
notice.
OpenSubtitles v2018
Niemand
verlässt
bis
auf
Weiteres
dieses
Lager.
No
one
goes
in
or
out
of
this
camp
until
further
notice.
OpenSubtitles v2018
Sieht
aus,
als
wäre
die
ganze
Operation
bis
auf
Weiteres
vertagt.
Looks
like
this
whole
operation
is
indefinitely
postponed.
What?
OpenSubtitles v2018
Bis
auf
weiteres
kriegen
wir
kein
Wort
mehr
aus
ihm
raus.
We
won't
get
another
word
out
of
him
for
the
time
being.
OpenSubtitles v2018