Übersetzung für "Bis auf" in Englisch

Wir lehnen alle Änderungsanträge ab, bis auf unseren eigenen.
We reject all the amendments, except our own.
Europarl v8

Bis auf wenige Ausnahmen wird das hier befürwortet.
With a few exceptions, this has found favour here.
Europarl v8

Bis auf drei Mitgliedsländer gibt es in allen Mitgliedsländern keine Haftungsobergrenze.
There is no ceiling on liability in any of the Member States apart from three.
Europarl v8

Die BB verfüge bis auf eine Ausnahme über kein nennenswertes Auslandsgeschäft.
With one exception, BB had no noticeable foreign business.
DGT v2019

Danach stieg er stetig bis auf 18037000 Stück im UZ.
Thereafter the consumption gradually increased, to 18037000 units during the IP.
DGT v2019

Das EEAG-Aufkommen wird bis 2020 voraussichtlich auf 12,3 Millionen Tonnen steigen.
It is estimated that WEEE will increase to 12.3 million tonnes by 2020.
Europarl v8

Sie wurden alle bis auf einen abgelehnt.
They were all rejected except for one.
Europarl v8

Alle eingereichten Änderungsanträge wurden im Ausschuß für Energie angenommen, bis auf einen.
The Committee on Research, Technological Development and Energy approved all the amendments which were tabled, Mr President, apart from one.
Europarl v8

Wir sind da nicht bis auf den Grund vorgestoßen.
We did not get to the bottom of it.
Europarl v8

Demzufolge gehören Sie bis auf weiteres der Fraktion der unabhängigen Abgeordneten an.
Therefore, for these purposes, and until further notice, you belong to the Group of Non-Attached Members.
Europarl v8

In Ausnahmefällen kann diese Frist auf bis zu sechs Tage verlängert werden.
In exceptional cases, that time-limit may be extended up to six days.
DGT v2019

Der in Unterabsatz 1 genannte Höchstbetrag erhöht sich bis auf das Doppelte für:
The allowance paid shall be subject to a ceiling of twice the maximum prescribed in the first subparagraph for:
DGT v2019

Das wurde bis auf Mai verschoben.
That was postponed until May.
Europarl v8

Die Vorbeitrittsinstrumente konnten bis auf einen Vorbehalt übereinstimmend abgeschlossen werden.
Subject to one reservation, the pre-accession instruments have been agreed unanimously.
Europarl v8

Die Artikel 4 bis 8 finden auf die Einfuhr der Restmengen Anwendung.
Articles 4 to 8 shall apply to the import of the remaining quantities.
DGT v2019

Die Menge ist in Liter bis auf die erste Dezimalstelle festzulegen.
The volume must be determined in litres to one decimal point.
DGT v2019

Für Gewebe und Luftröhrenabstriche können diese Mengen bis auf ein Fünftel verringert werden.
Those levels may be reduced by up to five-fold for tissues and tracheal swabs.
DGT v2019

Betroffen sind alle Etappen, "vom Acker bis auf den Teller ".
It concerns all the stages from 'farm to table' .
Europarl v8

Es ist auch heute bis auf 10 Sekunden gelungen!
Tonight we have missed it by only ten seconds.
Europarl v8

Sie verkörpern Italiens europäische Tradition, die bis auf Alcide de Gasperi zurückgeht.
You embody Italy's European tradition, which goes back to Alcide de Gasperi.
Europarl v8

Bis auf zwei Redner haben alle die Regierungskonferenz erwähnt.
Everyone except two speakers spoke on the IGC.
Europarl v8

Daher müssen Mittel - bis auf die humanitäre Hilfe - eingefroren werde.
That is why funds, right down to humanitarian aid, must be frozen.
Europarl v8

Es gilt für alle Gemeinschaftsakte - für alle bis auf einen.
It applies to all acts of the Community - all except one.
Europarl v8

Wir warten bis heute auf den Gemeinsamen Standpunkt des Rates.
To this day, we are waiting for the Council's Common Position.
Europarl v8