Übersetzung für "Bis auf" in Englisch
Wir
lehnen
alle
Änderungsanträge
ab,
bis
auf
unseren
eigenen.
We
reject
all
the
amendments,
except
our
own.
Europarl v8
Bis
auf
wenige
Ausnahmen
wird
das
hier
befürwortet.
With
a
few
exceptions,
this
has
found
favour
here.
Europarl v8
Bis
auf
drei
Mitgliedsländer
gibt
es
in
allen
Mitgliedsländern
keine
Haftungsobergrenze.
There
is
no
ceiling
on
liability
in
any
of
the
Member
States
apart
from
three.
Europarl v8
Die
BB
verfüge
bis
auf
eine
Ausnahme
über
kein
nennenswertes
Auslandsgeschäft.
With
one
exception,
BB
had
no
noticeable
foreign
business.
DGT v2019
Danach
stieg
er
stetig
bis
auf
18037000
Stück
im
UZ.
Thereafter
the
consumption
gradually
increased,
to
18037000
units
during
the
IP.
DGT v2019
Das
EEAG-Aufkommen
wird
bis
2020
voraussichtlich
auf
12,3
Millionen
Tonnen
steigen.
It
is
estimated
that
WEEE
will
increase
to
12.3
million
tonnes
by
2020.
Europarl v8
Sie
wurden
alle
bis
auf
einen
abgelehnt.
They
were
all
rejected
except
for
one.
Europarl v8
Alle
eingereichten
Änderungsanträge
wurden
im
Ausschuß
für
Energie
angenommen,
bis
auf
einen.
The
Committee
on
Research,
Technological
Development
and
Energy
approved
all
the
amendments
which
were
tabled,
Mr
President,
apart
from
one.
Europarl v8
Wir
sind
da
nicht
bis
auf
den
Grund
vorgestoßen.
We
did
not
get
to
the
bottom
of
it.
Europarl v8
Demzufolge
gehören
Sie
bis
auf
weiteres
der
Fraktion
der
unabhängigen
Abgeordneten
an.
Therefore,
for
these
purposes,
and
until
further
notice,
you
belong
to
the
Group
of
Non-Attached
Members.
Europarl v8
In
Ausnahmefällen
kann
diese
Frist
auf
bis
zu
sechs
Tage
verlängert
werden.
In
exceptional
cases,
that
time-limit
may
be
extended
up
to
six
days.
DGT v2019
Der
in
Unterabsatz
1
genannte
Höchstbetrag
erhöht
sich
bis
auf
das
Doppelte
für:
The
allowance
paid
shall
be
subject
to
a
ceiling
of
twice
the
maximum
prescribed
in
the
first
subparagraph
for:
DGT v2019
Das
wurde
bis
auf
Mai
verschoben.
That
was
postponed
until
May.
Europarl v8
Die
Vorbeitrittsinstrumente
konnten
bis
auf
einen
Vorbehalt
übereinstimmend
abgeschlossen
werden.
Subject
to
one
reservation,
the
pre-accession
instruments
have
been
agreed
unanimously.
Europarl v8
Die
Artikel
4
bis
8
finden
auf
die
Einfuhr
der
Restmengen
Anwendung.
Articles
4
to
8
shall
apply
to
the
import
of
the
remaining
quantities.
DGT v2019
Die
Menge
ist
in
Liter
bis
auf
die
erste
Dezimalstelle
festzulegen.
The
volume
must
be
determined
in
litres
to
one
decimal
point.
DGT v2019
Für
Gewebe
und
Luftröhrenabstriche
können
diese
Mengen
bis
auf
ein
Fünftel
verringert
werden.
Those
levels
may
be
reduced
by
up
to
five-fold
for
tissues
and
tracheal
swabs.
DGT v2019
Betroffen
sind
alle
Etappen,
"vom
Acker
bis
auf
den
Teller
".
It
concerns
all
the
stages
from
'farm
to
table'
.
Europarl v8
Es
ist
auch
heute
bis
auf
10
Sekunden
gelungen!
Tonight
we
have
missed
it
by
only
ten
seconds.
Europarl v8
Sie
verkörpern
Italiens
europäische
Tradition,
die
bis
auf
Alcide
de
Gasperi
zurückgeht.
You
embody
Italy's
European
tradition,
which
goes
back
to
Alcide
de
Gasperi.
Europarl v8
Bis
auf
zwei
Redner
haben
alle
die
Regierungskonferenz
erwähnt.
Everyone
except
two
speakers
spoke
on
the
IGC.
Europarl v8
Daher
müssen
Mittel
-
bis
auf
die
humanitäre
Hilfe
-
eingefroren
werde.
That
is
why
funds,
right
down
to
humanitarian
aid,
must
be
frozen.
Europarl v8
Es
gilt
für
alle
Gemeinschaftsakte
-
für
alle
bis
auf
einen.
It
applies
to
all
acts
of
the
Community
-
all
except
one.
Europarl v8
Wir
warten
bis
heute
auf
den
Gemeinsamen
Standpunkt
des
Rates.
To
this
day,
we
are
waiting
for
the
Council's
Common
Position.
Europarl v8