Übersetzung für "Binnen einer frist" in Englisch
Die
ersuchte
Aufsichtsbehörde
sollte
auf
das
Ersuchen
binnen
einer
festgelegten
Frist
antworten
müssen.
The
requested
supervisory
authority
should
be
obliged
to
respond
to
the
request
in
a
defined
time
period.
TildeMODEL v2018
Binnen
einer
Frist
von
drei
Monaten
nach
Auflösung
der
Nationalversammlung
müssen
Neuwahlen
stattfinden.
Elections
must
be
held
within
three
months
of
dissolution.
TildeMODEL v2018
Binnen
einer
Frist
von
drei
Monaten
nach
Auflösung
der
Nationalversammlung
müssen
Neuwahlen
stattfinden.
Elections
must
be
held
within
three
months
of
dissolution.
EUbookshop v2
Diese
Pläne
sind
der
Kommission
binnen
einer
Frist
nach
Bekanntgabe
dieser
Entscheidung
mitzuteilen.
These
plans
shall
be
submitted
to
the
Commission
within
a
stated
period
after
notification
of
the
Decision.
2.
EUbookshop v2
Die
Beschwerde
ist
binnen
einer
Frist
von
zwei
Wochen
einzulegen.
The
appeal
must
be
lodged
within
a
two-week
period.
ParaCrawl v7.1
Die
Reparatur
ist
binnen
einer
angemessenen
Frist
nach
der
Anlieferung
des
Fahrzeugs
zügig
vorzunehmen.
The
repair
must
be
done
expediently,
within
a
reasonable
time
after
delivery
of
the
vehicle.
DGT v2019
Der
Rat
kann
mit
qualifizierter
Mehrheit
binnen
einer
Frist
von
einem
Monat
anders
entscheiden.
The
Council,
acting
by
a
qualified
majority,
may
take
a
different
decision
within
one
month.
JRC-Acquis v3.0
Der
Mitgliedstaat
gibt
der
Erzeugerorganisation
die
Möglichkeit
binnen
einer
bestimmten
Frist
Stellung
zu
nehmen.
The
Member
State
shall
allow
the
producer
organisation
to
submit
its
observations
within
a
specified
period.
JRC-Acquis v3.0
Der
Rat
kann
mit
qualifizierter
Mehrheit
binnen
einer
Frist
von
einem
Monat
anders
beschließen.
The
Council,
acting
by
a
qualified
majority,
may
take
a
different
decision
within
one
month.
JRC-Acquis v3.0
Die
Träger
beantworten
gemäß
dem
Grundsatz
der
guten
Verwaltungspraxis
alle
Anfragen
binnen
einer
angemessenen
Frist.
The
institutions,
in
accordance
with
the
principle
of
good
administration,
shall
respond
to
all
queries
within
a
reasonable
period
of
time.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
wird
das
hier
beschriebene
Bewertungsverfahren
binnen
einer
angemessenen
Frist
prüfen
und
erforderlichenfalls
überarbeiten.
Within
reasonable
time,
the
Council
will
examine
the
evaluation
mechanism
described
here
and
revise
it
as
necessary.
DGT v2019
Vor
jeder
Sitzung
findet
binnen
einer
angemessenen
Frist
auf
Veranlassung
des
Vorsitzes
eine
Koordinierung
statt.
Within
a
reasonable
period
of
time
before
each
meeting,
coordination
will
take
place
under
the
responsibility
of
the
Presidency.
TildeMODEL v2018
Die
Rücktrittserklärung
muss
binnen
einer
Frist
von
10
Tagen
nach
erfolgter
schriftlicher
Beauftragung
bei
uns
einlangen.
The
written
rescission
must
be
received
by
us
within
10
days
of
written
order
placement.
ParaCrawl v7.1
Die
Daten
werden
nach
Abschluss
des
beleglosen
Zahlungsverfahrens
binnen
einer
Frist
von
5
Jahren
gelöscht.
The
Federal
Treasury
erases
the
data
within
a
period
of
5
years
after
concluding
the
paperless
payment
procedure.
ParaCrawl v7.1
Offensichtliche
Verpackungs-
und
Transportschäden
müssen
binnen
einer
Frist
von
sieben
Tagen
ab
Lieferung
schriftlich
angezeigt
werden.
The
Seller
must
be
notified
in
writing
about
obvious
packaging
and
transport
damage
within
a
period
of
seven
days
starting
from
the
delivery.
ParaCrawl v7.1
Nach
Abschluss
des
Modellprojekts
werden
diese
Daten
spätestens
binnen
einer
Frist
von
drei
Monaten
gelöscht.
After
completion
of
the
model
project,
these
data
will
be
deleted
within
a
period
of
three
months
at
the
latest.
ParaCrawl v7.1
Bestellungen
und
Aufträge
von
Kunden
kann
tedrive
binnen
einer
Frist
von
2
Wochen
annehmen.
Orders
and
contracts
from
customers
can
be
accepted
by
tedrive
within
a
period
of
2
weeks.
ParaCrawl v7.1
Sie
gelten
als
vereinbart,
wenn
der
Nutzer
nicht
binnen
einer
Frist
von
4
Wochen
widerspricht.
They
shall
be
considered
agreed,
if
the
user
does
not
revoke
within
a
4
week
period.
ParaCrawl v7.1
Der
(die)
Unterzeichnete
verpflichtet
sich,
binnen
einer
Frist
von
dreißig
Tagen
nach
der
ersten
schriftlichen
Aufforderung
durch
die
zuständigen
Behörden
der
in
Absatz
1
genannten
Staaten
die
geforderten
Beträge
ohne
Aufschub
zu
zahlen,
sofern
er
(sie)
oder
ein
anderer
Beteiligter
vor
Ablauf
dieser
Frist
nicht
den
zuständigen
Behörden
gegenüber
nachgewiesen
hat,
dass
das
Verfahren
beendet
wurde.
The
undersigned
undertakes
to
pay
upon
the
first
application
in
writing
by
the
competent
authorities
of
the
countries
referred
to
in
point
1
and
without
being
able
to
defer
payment
beyond
a
period
of
30
days
from
the
date
of
application
the
sums
requested
unless
he
or
she
or
any
other
person
concerned
establishes
before
the
expiry
of
that
period,
to
the
satisfaction
of
the
competent
authorities,
that
the
operation
has
ended.
DGT v2019
Der
(die)
Unterzeichnete
verpflichtet
sich,
binnen
einer
Frist
von
dreißig
Tagen
nach
der
ersten
schriftlichen
Aufforderung
durch
die
zuständigen
Behörden
der
in
Absatz
1
genannten
Staaten
die
geforderten
Beträge
ohne
Aufschub
zu
zahlen,
sofern
er
(sie)
oder
ein
anderer
Beteiligter
vor
Ablauf
dieser
Frist
nicht
den
zuständigen
Behörden
gegenüber
nachgewiesen
hat,
dass
das
betreffende
Verfahren
ordnungsgemäß
beendet
wurde.
The
undersigned
undertakes
to
pay
upon
the
first
application
in
writing
by
the
competent
authorities
of
the
countries
referred
to
in
paragraph
1
and
without
being
able
to
defer
payment
beyond
a
period
of
30
days
from
the
date
of
application
the
sums
requested
unless
he
or
she
or
any
other
person
concerned
establishes
before
the
expiry
of
that
period,
to
the
satisfaction
of
the
competent
authorities,
that
the
operation
has
ended.
DGT v2019
Sie
schließen
die
Evaluierung
binnen
einer
Frist
von
höchstens
15
Tagen
ab
dem
Zeitpunkt
der
Vorlage
des
unverbindlichen
Angebots
ab.
They
shall
complete
evaluation
within
a
maximum
of
15
days
from
the
date
of
submission
of
the
indicative
tender.
DGT v2019
Vor
diesem
Aufruf
zum
Wettbewerb
veröffentlichen
die
öffentlichen
Auftraggeber
eine
vereinfachte
Bekanntmachung,
in
der
alle
interessierten
Wirtschaftsteilnehmer
aufgefordert
werden,
ein
unverbindliches
Angebot
abzugeben,
und
zwar
binnen
einer
Frist,
die
nicht
weniger
als
15
Tage
ab
dem
Versand
der
vereinfachten
Bekanntmachung
betragen
darf.
Before
issuing
this
invitation,
contracting
authorities
shall
publish
a
simplified
contract
notice
inviting
all
interested
economic
operators
to
submit
an
indicative
tender,
within
a
time
limit
that
may
not
be
less
than
15
days
from
the
date
on
which
the
simplified
notice
is
sent.
DGT v2019
Die
Antwort
des
öffentlichen
Auftraggebers
erfolgt
binnen
einer
Frist
von
höchstens
15
Kalendertagen
nach
Eingang
des
Ersuchens
um
ergänzende
Auskünfte.
The
contracting
authority
shall
reply
within
no
more
than
fifteen
calendar
days
from
receipt
of
the
request.
DGT v2019
Der
(die)
Unterzeichnete
verpflichtet
sich,
binnen
einer
Frist
von
dreißig
Tagen
nach
der
ersten
schriftlichen
Aufforderung
durch
die
zuständigen
Behörden
der
in
Punkt
1
genannten
Staaten
die
geforderten
Beträge
bis
zu
dem
angeführten
Höchstbetrag
von
7
000
EUR
je
Sicherheitstitel
ohne
Aufschub
zu
zahlen,
sofern
er
(sie)
oder
ein
anderer
Beteiligter
vor
Ablauf
dieser
Frist
nicht
den
zuständigen
Behörden
gegenüber
nachgewiesen
hat,
dass
das
betreffende
Verfahren
beendet
wurde.
The
undersigned
undertakes
to
pay
upon
the
first
application
in
writing
by
the
competent
authorities
of
the
countries
referred
to
in
paragraph
1
and
without
being
able
to
defer
payment
beyond
a
period
of
30
days
from
the
date
of
application
the
sums
requested,
up
to
EUR
7
000
per
individual
guarantee
voucher,
unless
he
or
she
or
any
other
person
concerned
establishes
before
the
expiry
of
that
period,
to
the
satisfaction
of
the
competent
authorities,
that
the
operation
has
ended.
DGT v2019