Übersetzung für "Bilateralen vertrag" in Englisch
Überdies
ist
ihr
Schutz
nach
dem
bilateralen
Vertrag
und
dem
Durchführungsübereinkommen
auf
das
österreichische
Staatsgebiet
beschränkt.
Moreover,
the
protection
which
it
enjoys
under
the
bilateral
instruments
at
issue
is
limited
to
Austrian
territory.
EUbookshop v2
Herr
Präsident,
ich
habe
großes
Verständnis
für
jeden
bilateralen
Vertrag
in
dem
Zusammenhang,
und
ich
wünsche
Spanien
und
Frankreich
alles
Gute.
Mr
President,
I
fully
accept
the
need
for
bilateral
agreements
in
this
area,
and
I
wish
Spain
and
France
well.
Europarl v8
Da
wir
mit
Indien
in
bilateralen
Verhandlungen
stehen,
um
einen
neuen
bilateralen
Vertrag
zwischen
der
EU
und
Indien
aufzusetzen,
meinen
Sie,
wir
könnten
dieses
Thema
in
den
Vertrag
aufnehmen
und
noch
über
unsere
gegenwärtigen
Verpflichtungen
im
Rahmen
von
CITES
hinausgehen,
um
durch
Aufklärung,
Ausbildung
und
Schutz
zu
helfen
-
Maßnahmen,
von
denen
Baroness
Ludford
gesprochen
hat?
As
we
are
engaged
in
a
bilateral
negotiation
with
India
to
create
a
new
bilateral
treaty
between
the
EU
and
India,
do
you
think
this
is
a
subject
we
could
include
in
that
treaty
and
that
we
could
go
beyond
our
current
commitments
under
CITES
to
help
with
education,
training,
conservation
-
the
sort
of
measures
that
Baroness
Ludford
was
talking
about?
Europarl v8
Obwohl
Ägyptens
militärische
Aktivitäten
und
Truppeneinsätze
eigentlich
gegen
den
bilateralen
Vertrag
verstoßen,
hat
Israel
sie
bislang
hingenommen
und
rückwirkend
genehmigt,
in
der
Hoffnung,
Ägypten
werde
sich
stärker
bei
der
Sicherung
der
Grenze
einsetzten
und
beim
Waffenschmuggel
in
den
Gaza-Streifen
härter
durchgreifen.
Israel
has
so
far
tolerated
Egyptian
military
activity
and
force
deployments
that
technically
violate
the
bilateral
treaty,
approving
them
retroactively
in
the
hope
that
Egypt
will
do
more
to
secure
the
border
and
crack
down
on
weapons
smuggling
into
Gaza.
News-Commentary v14
Doch
wenn
sie
ihren
bilateralen
Vertrag
jetzt
erneuerten,
hätten
Ägypten
und
Israel
die
besten
Aussichten
darauf,
eine
Vereinbarung
zu
verlängern,
die
sie
über
drei
Jahrzehnte
lang
vom
Kämpfen
abgehalten
hat.
But,
by
renewing
their
bilateral
treaty
now,
Egypt
and
Israel
would
maximize
their
chances
of
prolonging
an
arrangement
that
has
kept
them
from
fighting
for
more
than
three
decades.
News-Commentary v14
Die
Überwachungsbehörde
stellt
fest,
dass
geprüft
werden
muss,
ob
ein
marktwirtschaftlich
handelnder
Kapitalgeber
einen
langfristigen
bilateralen
Vertrag
zu
demselben
Preis
und
zu
denselben
Bedingungen
wie
der
vorliegende
Vertrag
abgeschlossen
hätte
[99].
The
Authority
observes
that
the
issue
is
to
examine
whether
a
private
investor
operating
in
a
market
economy
would
have
chosen
to
enter
into
a
long
term
bilateral
contract
for
the
same
price
and
on
the
same
terms
as
in
the
agreement
under
assessment.
DGT v2019
Eine
gemeinsame
Auftragsvergabe
kann
mit
EFTA-Staaten
und
mit
Bewerberländern
der
Union
durchgeführt
werden,
wenn
diese
Möglichkeit
in
einem
bilateralen
oder
multilateralen
Vertrag
eigens
vorgesehen
ist.
The
terms
of
a
framework
contract
may
only
apply
between
those
contracting
authorities
that
are
identified
for
that
purpose
from
the
launch
of
the
procurement
procedure
and
those
economic
operators
that
are
party
to
the
framework
contract.
DGT v2019
Zu
prüfen
ist,
ob
ein
marktwirtschaftlich
handelnder
privater
Investor
einen
langfristigen
bilateralen
Vertrag
zu
dem
Preis
und
den
Bedingungen
der
fraglichen
Vereinbarung
abgeschlossen
hätte.
What
falls
to
be
examined
is
whether
a
private
investor
operating
in
a
market
economy
would
have
chosen
to
enter
into
a
long-term
bilateral
contract
for
the
same
price
and
on
the
same
terms
as
in
the
agreement
in
question.
DGT v2019
Eine
gemeinsame
Beschaffung
kann
mit
EFTA-Staaten
und
mit
Bewerberländern
der
Union
durchgeführt
werden,
wenn
diese
Möglichkeit
speziell
in
einem
bilateralen
oder
multilateralen
Vertrag
vorgesehen
ist.
Joint
procurement
may
be
conducted
with
EFTA
states,
and
Union
candidate
countries,
if
this
possibility
has
been
specifically
provided
for
in
a
bilateral
or
multilateral
treaty.
DGT v2019
Die
Verhandlungen
über
einen
neuen,
ehrgeizigen
bilateralen
Vertrag
wurden
2008
auf
dem
Gipfel
von
Chanty-Mansijsk
eröffnet
und
haben
seither
in
vielen
wirtschaftlichen,
politischen
und
sektorbezogenen
Bereichen
Fortschritte
erzielt.
Negotiations
on
a
new,
ambitious
bilateral
treaty
were
launched
by
the
2008
Khanty-Mansyisk
Summit
and
have
since
made
progress
on
a
wide
array
of
economic,
political
and
sectoral
matters.
TildeMODEL v2018
Italien
und
Österreich
haben
am
Freitag
einen
bilateralen
Vertrag
unterzeichnet,
der
den
Weg
in
die
abschließende
Projektphase
des
Brenner-Basistunnels
ebnet.
A
bilateral
treaty
was
signed
on
Friday
between
Italy
and
Austria
that
clears
the
way
to
enter
the
final
phase
of
the
rail
Brenner
Base
Tunnel
project.
TildeMODEL v2018
Der
Rechtsstreit
betrifft
einen
1976
zwischen
der
Republik
Österreich
und
der
Tschechischen
und
Slowakischen
Föderativen
Republik
(vor
deren
Auflösung)
geschlossenen
bilateralen
Vertrag
über
den
Schutz
der
geografischen
Ursprungsbezeichnungen
für
Lebensmittel,
die
im
Handel
zwischen
den
beiden
Ländern
verkehren.
The
dispute
concerns
a
bilateral
international
agreement
entered
into
in
1976
between
the
Republic
of
Austria
and
the
Federal
Republic
of
Czechoslovakia
(prior
to
its
dissolution)
for
the
protection
of
geographical
indications
of
origin
of
typical
foodstuffs
traded
between
the
two
countries.
TildeMODEL v2018
Sollte
sich
aus
den
Feststellungen,
die
das
vorlegende
Gerichts
anhand
der
im
vorliegenden
Urteil
genannten
Gesichtspunkte
zu
treffen
hat,
ergeben,
dass
die
Republik
Österreich
im
Zeitpunkt
ihres
Beitritts
zur
Europäischen
Union
gegenüber
der
Tschechischen
Republik
an
den
bilateralen
Vertrag
und
das
Durchführungsübereinkommen
gebunden
war,
so
würde
es
sich
bei
diesen
Abkommen
um
vor
diesem
Beitritt
geschlossene
Übereinkünfte
im
Sinne
von
Artikel
307
Absatz
1
EG
handeln.
If,
having
carried
out
the
checks
that
are
necessary
having
regard,
in
particular,
to
the
criteria
set
out
in
this
judgment,
the
national
court
were
to
reach
the
conclusion
that
at
the
date
of
the
Republic
of
Austria's
accession
to
the
European
Union
that
Member
State
was
bound
to
the
Czech
Republic
by
the
bilateral
instruments
at
issue,
it
would
follow
that
those
instruments
can
be
regarded
as
acts
concluded
before
the
date
of
the
Republic
of
Austria's
accession
to
the
European
Union
for
the
purposes
of
the
first
paragraph
of
Article
307
EC.
EUbookshop v2
Dabei
ist
es
Sache
des
vorlegenden
Gerichts,
zu
ermitteln,
ob
die
Republik
Österreich
zu
irgendeinem
Zeitpunkt
zwischen
der
Teilung
der
Tschechischen
und
Slowakischen
Föderativen
Republik
am
1.
Januar
1993
und
der
Kundmachung
des
Bundeskanzlers
im
Jahre
1997
ihren
Willen
zum
Ausdruck
brachte,
den
bilateralen
Vertrag
und
das
Durchführungsübereinkommen
neu
auszuhandeln
oder
aber
zu
kündigen.
In
that
regard,
it
is
for
the
national
court
to
ascertain
whether,
at
any
time
between
the
break-up
of
the
Czech
and
Slovak
Federative
Republic,
which
took
place
on
1
January
1993,
and
the
Federal
Chancellor's
communication
in
1997,
the
Republic
of
Austria
indicated
its
intention
to
renegotiate
or
denounce
the
bilateral
instruments
at
issue.
EUbookshop v2
Belgier,
Personen,
auf
die
die
EG-Verordnung
1407/
71
zutrifft,
Staatenlose,
Flüchdinge,
Staatsangehörige
aus
Ländern,
mit
de
nen
Belgien
einen
bilateralen
Vertrag
mit
Gegenseitigkeitsklausel
geschlossen
hat,
jede
Person,
die
in
Belgien
Anspruch
auf
eine
Rente
aus
einer
abhängigen
oder
nicht
abhängigen
Tätigkeit
hat.
Belgians,
persons
covered
by
EEC
regulation
no.
1407/71,
stateless
persons,
refugees,
nationals
of
a
country
with
which
Belgium
has
signed
a
reciprocal
agreement
and
anyone
with
a
right
to
a
pension
deriving
from
employment
or
selfemployment
in
Belgium.
EUbookshop v2
Man
müßte
daher
auf
den
bilateralen
Vertrag
zwischen
Thailand
und
dem
Vereinigten
Königreich
zurückgreifen,
damit
festgestellt
werden
kann,
ob
unter
dem
Druck
der
Europäischen
Gemeinschaft
als
solcher
diese
Lage
bereinigt
werden
kann.
Recourse
should
be
had
to
the
bilateral
treaty
that
exists
between
Thailand
and
the
United
Kingdom,
backed
up
by
pressure
from
the
EC
as
a
whole,
to
see
if
a
solution
can
be
found
to
this
situation.
EUbookshop v2
Unsere
Verhandlungspartner
sind
dagegen
nicht
so
sehr
von
der
Notwendigkeit
einer
solchen
Bestimmung
in
einem
bilateralen
Vertrag
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
jedem
einzelnen
der
Neuen
Unab
hängigen
Staaten
überzeugt.
STEICHEN,
Member
of
the
Commission.
—
(FR)
Mr
President,
the
partnership
and
cooperation
agreements
with
the
newly
independent
states
of
the
former
Soviet
Union
will
constitute
a
new
stage
in
our
relations
with
these
countries
since
they
became
independent.
EUbookshop v2
Ich
darf
sagen,
daß
die
Zusammen
arbeit
zwischen
meinem
Land
und
Belgien
bereits
zu
einem
bilateralen
Vertrag
geführt
hat
und
die
Zusammenarbeit
zwischen
meinem
Land
und
Deutschland
so
weit
gediehen
ist,
daß
ein
ähnlicher
Vertrag
kurz
vor
der
Unterzeichnung
steht.
I
must
point
out
to
the
Assembly
that
amendments
to
Article
10
would
seek
to
remove
the
rights
of
Member
States,
because
that
article
sets
out
the
immunities
granted
to
us
as
being
dependent
on
the
existing
rights
of
Members
of
the
Member
State
parliaments.
That
seems
to
me
entirely
right
and
proper.
EUbookshop v2
Die
oben
wiedergegebene
Vorlagefrage
ist
zu
beantworten,
da
nach
der
Antwort
auf
die
zweite
Frage
Artikel
28
EG
dem
in
dem
bilateralen
Vertrag
und
dem
Durchführungsübereinkommen
festgelegten
Schutz
der
Bezeichnung
.Bud"
dann
entgegensteht,
wenn
nicht
angenommen
werden
kann,
dass
sich
diese
Bezeichnung
unmittelbar
oder
mittelbar
auf
die
geografische
Herkunft
der
damit
bezeichneten
Erzeugnisse
bezieht.
It
follows
from
the
first
paragraph
of
Article
307
EC
that
rights
and
obligations
under
an
agreement
concluded
between
a
Member
State
and
a
nonmember
country
before
the
date
of
accession
of
that
Member
State
are
not
affected
by
the
Treaty
provisions.
EUbookshop v2
Nach
27jährigem
Verhandlungsprozess
unter
Ägide
der
Vereinten
Nationen
hatten
Athen
und
Skopje
am
17.06.2018
den
bilateralen
Vertrag
zur
Lösung
der
Namensfrage
unterzeichnet,
demgemäß
die
ehemalige
jugoslawische
Republik
Mazedonien
künftig
Nordmazedonien
heißen
wird.
After
27
years
of
negotiations
under
the
auspices
of
the
United
Nations,
Athens
and
Skopje
signed
the
bilateral
agreement
settling
the
difference
on
the
name
on
17
June
2018.
Under
this
agreement,
the
former
Yugoslav
Republic
of
Macedonia
will
be
called
the
Republic
of
North
Macedonia
in
the
future.
ParaCrawl v7.1
Er
war
von
der
islamischen
Republik
Iran
beauftragt
worden,
weil
die
durch
die
Vereinigten
Staaten
auferlegten
Sanktionen
mit
dem
Rücktritt
vom
JCPoA
gegen
den
bilateralen
Vertrag
für
Freundschaft,
Wirtschaftsbeziehungen
und
konsularische
Rechte
des
(...)
The
Islamic
Republic
of
Iran
brought
an
action
against
the
US
on
the
grounds
that
the
US
sanctions
imposed
after
the
US
withdrew
from
the
JCPoA,
contravened
the
Bilateral
Treaty
on
Friendship,
Economic
Relations
and
Consular
Rights
that
both
countries
(...)
ParaCrawl v7.1
Als
Teheran
auf
dem
bilateralen
Vertrag
über
Freundschaft,
Wirtschaftsbeziehungen
und
konsularischen
Rechte
vom
15.
August
1955
basierend
argumentierte,
hat
Washington
angekündigt,
dass
es
diesen
Vertrag
kündige.
After
Teheran
argued
that
its
position
was
based
on
the
Bilateral
Treaty
on
Friendship,
Economic
Relations
and
Consular
Rights
of
15
August
1955,
Washington
announced
that
it
was
denouncing
that
Treaty.
ParaCrawl v7.1
Anfang
Februar
2019
hat
die
US-Administration
ihre
Drohung
vom
vergangenen
Herbst
in
die
Tat
umgesetzt
und
den
1987
abgeschlossenen
bilateralen
Vertrag
mit
Russland
über
die
Vernichtung
nuklearer
Mittelstreckensysteme
(INF)
aufgekündigt.
At
the
beginning
of
February
2019,
the
US
administration
put
its
threat
of
last
autumn
into
practice
and
cancelled
the
bilateral
treaty
with
Russia
on
the
destruction
of
nuclear
medium-range
systems
(INF)
concluded
in
1987.
CCAligned v1
Anfang
Februar
2019
hat
die
US-Administration
ihre
Drohung
vom
vergangenen
Herbst
in
die
Tat
umgesetzt
und
den
1987
abgeschlossenen
bilateralen
Vertrag
mit
Russland
…
At
the
beginning
of
February
2019,
the
US
administration
put
its
threat
of
last
autumn
into
practice
and
cancelled
the
bilateral
treaty
with
…
CCAligned v1
Wenn
ein
Mitgliedstaat
die
EIB-Gruppe
bittet,
ihn
bei
einer
Ex-ante-Bewertung
zu
unterstützen,
muss
die
betreffende
Verwaltungsbehörde
dazu
mit
der
Bank
einen
bilateralen
Vertrag
abschließen.
Should
the
EIB
Group
be
requested
to
support
Member
States
in
delivering
ex-ante
assessments,
the
delivery
of
such
assignments
would
be
subject
to
a
bilateral
contract
with
the
respective
MA.
ParaCrawl v7.1