Translation of "Bilateralen vertrag" in English

Überdies ist ihr Schutz nach dem bilateralen Vertrag und dem Durchführungsübereinkommen auf das österreichische Staatsgebiet beschränkt.
Moreover, the protection which it enjoys under the bilateral instruments at issue is limited to Austrian territory.
EUbookshop v2

Herr Präsident, ich habe großes Verständnis für jeden bilateralen Vertrag in dem Zusammenhang, und ich wünsche Spanien und Frankreich alles Gute.
Mr President, I fully accept the need for bilateral agreements in this area, and I wish Spain and France well.
Europarl v8

Da wir mit Indien in bilateralen Verhandlungen stehen, um einen neuen bilateralen Vertrag zwischen der EU und Indien aufzusetzen, meinen Sie, wir könnten dieses Thema in den Vertrag aufnehmen und noch über unsere gegenwärtigen Verpflichtungen im Rahmen von CITES hinausgehen, um durch Aufklärung, Ausbildung und Schutz zu helfen - Maßnahmen, von denen Baroness Ludford gesprochen hat?
As we are engaged in a bilateral negotiation with India to create a new bilateral treaty between the EU and India, do you think this is a subject we could include in that treaty and that we could go beyond our current commitments under CITES to help with education, training, conservation - the sort of measures that Baroness Ludford was talking about?
Europarl v8

Obwohl Ägyptens militärische Aktivitäten und Truppeneinsätze eigentlich gegen den bilateralen Vertrag verstoßen, hat Israel sie bislang hingenommen und rückwirkend genehmigt, in der Hoffnung, Ägypten werde sich stärker bei der Sicherung der Grenze einsetzten und beim Waffenschmuggel in den Gaza-Streifen härter durchgreifen.
Israel has so far tolerated Egyptian military activity and force deployments that technically violate the bilateral treaty, approving them retroactively in the hope that Egypt will do more to secure the border and crack down on weapons smuggling into Gaza.
News-Commentary v14

Doch wenn sie ihren bilateralen Vertrag jetzt erneuerten, hätten Ägypten und Israel die besten Aussichten darauf, eine Vereinbarung zu verlängern, die sie über drei Jahrzehnte lang vom Kämpfen abgehalten hat.
But, by renewing their bilateral treaty now, Egypt and Israel would maximize their chances of prolonging an arrangement that has kept them from fighting for more than three decades.
News-Commentary v14

Die Überwachungsbehörde stellt fest, dass geprüft werden muss, ob ein marktwirtschaftlich handelnder Kapitalgeber einen langfristigen bilateralen Vertrag zu demselben Preis und zu denselben Bedingungen wie der vorliegende Vertrag abgeschlossen hätte [99].
The Authority observes that the issue is to examine whether a private investor operating in a market economy would have chosen to enter into a long term bilateral contract for the same price and on the same terms as in the agreement under assessment.
DGT v2019

Eine gemeinsame Auftragsvergabe kann mit EFTA-Staaten und mit Bewerberländern der Union durchgeführt werden, wenn diese Möglichkeit in einem bilateralen oder multilateralen Vertrag eigens vorgesehen ist.
The terms of a framework contract may only apply between those contracting authorities that are identified for that purpose from the launch of the procurement procedure and those economic operators that are party to the framework contract.
DGT v2019

Zu prüfen ist, ob ein marktwirtschaftlich handelnder privater Investor einen langfristigen bilateralen Vertrag zu dem Preis und den Bedingungen der fraglichen Vereinbarung abgeschlossen hätte.
What falls to be examined is whether a private investor operating in a market economy would have chosen to enter into a long-term bilateral contract for the same price and on the same terms as in the agreement in question.
DGT v2019

Eine gemeinsame Beschaffung kann mit EFTA-Staaten und mit Bewerberländern der Union durchgeführt werden, wenn diese Möglichkeit speziell in einem bilateralen oder multilateralen Vertrag vorgesehen ist.
Joint procurement may be conducted with EFTA states, and Union candidate countries, if this possibility has been specifically provided for in a bilateral or multilateral treaty.
DGT v2019

Die Verhandlungen über einen neuen, ehrgeizigen bilateralen Vertrag wurden 2008 auf dem Gipfel von Chanty-Mansijsk eröffnet und haben seither in vielen wirtschaftlichen, politischen und sektorbezogenen Bereichen Fortschritte erzielt.
Negotiations on a new, ambitious bilateral treaty were launched by the 2008 Khanty-Mansyisk Summit and have since made progress on a wide array of economic, political and sectoral matters.
TildeMODEL v2018

Italien und Österreich haben am Freitag einen bilateralen Vertrag unterzeichnet, der den Weg in die abschließende Projektphase des Brenner-Basistunnels ebnet.
A bilateral treaty was signed on Friday between Italy and Austria that clears the way to enter the final phase of the rail Brenner Base Tunnel project.
TildeMODEL v2018

Der Rechtsstreit betrifft einen 1976 zwischen der Republik Österreich und der Tschechischen und Slowakischen Föderativen Republik (vor deren Auflösung) geschlossenen bilateralen Vertrag über den Schutz der geografischen Ursprungsbezeichnungen für Lebensmittel, die im Handel zwischen den beiden Ländern verkehren.
The dispute concerns a bilateral international agreement entered into in 1976 between the Republic of Austria and the Federal Republic of Czechoslovakia (prior to its dissolution) for the protection of geographical indications of origin of typical foodstuffs traded between the two countries.
TildeMODEL v2018

Sollte sich aus den Feststellungen, die das vorlegende Gerichts anhand der im vorliegenden Urteil genannten Gesichtspunkte zu treffen hat, ergeben, dass die Republik Österreich im Zeitpunkt ihres Beitritts zur Europäischen Union gegenüber der Tschechischen Republik an den bilateralen Vertrag und das Durchführungsübereinkommen gebunden war, so würde es sich bei diesen Abkommen um vor diesem Beitritt geschlossene Übereinkünfte im Sinne von Artikel 307 Absatz 1 EG handeln.
If, having carried out the checks that are necessary having regard, in particular, to the criteria set out in this judgment, the national court were to reach the conclusion that at the date of the Republic of Austria's accession to the European Union that Member State was bound to the Czech Republic by the bilateral instruments at issue, it would follow that those instruments can be regarded as acts concluded before the date of the Republic of Austria's accession to the European Union for the purposes of the first paragraph of Article 307 EC.
EUbookshop v2

Dabei ist es Sache des vorlegenden Gerichts, zu ermitteln, ob die Republik Österreich zu irgendeinem Zeitpunkt zwischen der Teilung der Tschechischen und Slowakischen Föderativen Republik am 1. Januar 1993 und der Kundmachung des Bundeskanzlers im Jahre 1997 ihren Willen zum Ausdruck brachte, den bilateralen Vertrag und das Durchführungsübereinkommen neu auszuhandeln oder aber zu kündigen.
In that regard, it is for the national court to ascertain whether, at any time between the break-up of the Czech and Slovak Federative Republic, which took place on 1 January 1993, and the Federal Chancellor's communication in 1997, the Republic of Austria indicated its intention to renegotiate or denounce the bilateral instruments at issue.
EUbookshop v2

Belgier, Personen, auf die die EG-Verordnung 1407/ 71 zutrifft, Staatenlose, Flüchdinge, Staatsangehörige aus Ländern, mit de nen Belgien einen bilateralen Vertrag mit Gegenseitigkeitsklausel geschlossen hat, jede Person, die in Belgien Anspruch auf eine Rente aus einer abhängigen oder nicht abhängigen Tätigkeit hat.
Belgians, persons covered by EEC regulation no. 1407/71, stateless persons, refugees, nationals of a country with which Bel­gium has signed a recipro­cal agreement and anyone with a right to a pension deriving from employment or self­employment in Bel­gium.
EUbookshop v2

Man müßte daher auf den bilateralen Vertrag zwischen Thailand und dem Vereinigten Königreich zurückgreifen, damit festgestellt werden kann, ob unter dem Druck der Europäischen Gemeinschaft als solcher diese Lage bereinigt werden kann.
Recourse should be had to the bilateral treaty that exists between Thailand and the United Kingdom, backed up by pressure from the EC as a whole, to see if a solution can be found to this situation.
EUbookshop v2

Unsere Verhandlungspartner sind dagegen nicht so sehr von der Notwendigkeit einer solchen Bestimmung in einem bilateralen Vertrag zwischen der Europäischen Gemeinschaft und jedem einzelnen der Neuen Unab hängigen Staaten überzeugt.
STEICHEN, Member of the Commission. — (FR) Mr President, the partnership and cooperation agreements with the newly independent states of the former Soviet Union will constitute a new stage in our relations with these countries since they became independent.
EUbookshop v2

Ich darf sagen, daß die Zusammen arbeit zwischen meinem Land und Belgien bereits zu einem bilateralen Vertrag geführt hat und die Zusammenarbeit zwischen meinem Land und Deutschland so weit gediehen ist, daß ein ähnlicher Vertrag kurz vor der Unterzeichnung steht.
I must point out to the Assembly that amendments to Article 10 would seek to remove the rights of Member States, because that article sets out the immunities granted to us as being dependent on the existing rights of Members of the Member State parliaments. That seems to me entirely right and proper.
EUbookshop v2

Die oben wiedergegebene Vorlagefrage ist zu beantworten, da nach der Antwort auf die zweite Frage Artikel 28 EG dem in dem bilateralen Vertrag und dem Durchführungsübereinkommen festgelegten Schutz der Bezeichnung .Bud" dann entgegensteht, wenn nicht angenommen werden kann, dass sich diese Bezeichnung unmittelbar oder mittelbar auf die geografische Herkunft der damit bezeichneten Erzeugnisse bezieht.
It follows from the first paragraph of Article 307 EC that rights and obligations under an agreement concluded between a Member State and a nonmember country before the date of accession of that Member State are not affected by the Treaty provisions.
EUbookshop v2

Nach 27jährigem Verhandlungsprozess unter Ägide der Vereinten Nationen hatten Athen und Skopje am 17.06.2018 den bilateralen Vertrag zur Lösung der Namensfrage unterzeichnet, demgemäß die ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien künftig Nordmazedonien heißen wird.
After 27 years of negotiations under the auspices of the United Nations, Athens and Skopje signed the bilateral agreement settling the difference on the name on 17 June 2018. Under this agreement, the former Yugoslav Republic of Macedonia will be called the Republic of North Macedonia in the future.
ParaCrawl v7.1

Er war von der islamischen Republik Iran beauftragt worden, weil die durch die Vereinigten Staaten auferlegten Sanktionen mit dem Rücktritt vom JCPoA gegen den bilateralen Vertrag für Freundschaft, Wirtschaftsbeziehungen und konsularische Rechte des (...)
The Islamic Republic of Iran brought an action against the US on the grounds that the US sanctions imposed after the US withdrew from the JCPoA, contravened the Bilateral Treaty on Friendship, Economic Relations and Consular Rights that both countries (...)
ParaCrawl v7.1

Als Teheran auf dem bilateralen Vertrag über Freundschaft, Wirtschaftsbeziehungen und konsularischen Rechte vom 15. August 1955 basierend argumentierte, hat Washington angekündigt, dass es diesen Vertrag kündige.
After Teheran argued that its position was based on the Bilateral Treaty on Friendship, Economic Relations and Consular Rights of 15 August 1955, Washington announced that it was denouncing that Treaty.
ParaCrawl v7.1

Anfang Februar 2019 hat die US-Administration ihre Drohung vom vergangenen Herbst in die Tat umgesetzt und den 1987 abgeschlossenen bilateralen Vertrag mit Russland über die Vernichtung nuklearer Mittelstreckensysteme (INF) aufgekündigt.
At the beginning of February 2019, the US administration put its threat of last autumn into practice and cancelled the bilateral treaty with Russia on the destruction of nuclear medium-range systems (INF) concluded in 1987.
CCAligned v1

Anfang Februar 2019 hat die US-Administration ihre Drohung vom vergangenen Herbst in die Tat umgesetzt und den 1987 abgeschlossenen bilateralen Vertrag mit Russland …
At the beginning of February 2019, the US administration put its threat of last autumn into practice and cancelled the bilateral treaty with …
CCAligned v1

Wenn ein Mitgliedstaat die EIB-Gruppe bittet, ihn bei einer Ex-ante-Bewertung zu unterstützen, muss die betreffende Verwaltungsbehörde dazu mit der Bank einen bilateralen Vertrag abschließen.
Should the EIB Group be requested to support Member States in delivering ex-ante assessments, the delivery of such assignments would be subject to a bilateral contract with the respective MA.
ParaCrawl v7.1