Übersetzung für "Bewegt sich im rahmen" in Englisch
Man
bewegt
sich
besser
im
Rahmen
des
Gesetzes
als
außerhalb.
What's
done
inside
the
law
is
always
better
than
what's
done
outside
the
law.
OpenSubtitles v2018
Mein
Honorar
bewegt
sich
im
üblichen
Rahmen.
My
fee
is
just
the
normal
cost
of
doin'
business.
OpenSubtitles v2018
Er
bewegt
sich
im
Rahmen
der
Einheitlichen
Akte.
One
of
the
essential
factors
in
the
reform
of
the
common
agricultural
policy
is
the
con
EUbookshop v2
Die
Blickwinkelstabilität
bewegt
sich
im
üblichen
Rahmen.
The
viewing
angles
fall
within
the
usual
range.
ParaCrawl v7.1
Der
Enddurchmesser
bewegt
sich
grössenmässig
im
gleichen
Rahmen,
wie
bereits
angegeben.
The
end
diameter
varies
as
regards
size
in
the
same
manner
as
already
specified.
EuroPat v2
Die
Reduktion
bewegt
sich
im
Rahmen
von
20-50%.
The
reduction
is
of
the
order
of
20-50%.
EuroPat v2
Damit
bewegt
sich
der
Geschäftsverlauf
im
Rahmen
der
Erwartungen.
Business
thus
developed
in
line
with
expectations.
ParaCrawl v7.1
Die
Kostenentwicklung
bewegt
sich
im
Rahmen
der
vom
Unternehmen
kommunizierten
Ziele.
The
cost
development
is
in
line
with
the
objectives
communicated
by
the
company.
ParaCrawl v7.1
Beim
Umsatz
bewegt
sich
das
Unternehmen
im
Rahmen
der
Erwartungen
des
Vorstands.
The
Company's
sales
have
met
the
expectations
of
the
Managing
Board.
ParaCrawl v7.1
Derzeit
bewegt
sie
sich
im
normalen
Rahmen.
Right
now
it
is
within
the
normal
expected
levels.
ParaCrawl v7.1
Der
finanzielle
Erfolg
des
Angebots
bewegt
sich
im
Rahmen
des
Budgets.
The
financial
success
of
these
products
was
in
line
with
the
budget.
ParaCrawl v7.1
Der
Beihilfebetrag
bewegt
sich
im
Rahmen
der
für
Regionalbeihilfen
zulässigen
Höchstgrenze
von
35
%.
The
aid
amount
remains
within
the
35
%-ceiling
of
aid
allowable
under
the
regional
aid
rules.
TildeMODEL v2018
Die
Arbeit
der
Stiftung
bewegt
sich
vollkommen
im
öffentlichen
Rahmen
und
ist
allen
interessierten
Parteien
zugänglich.
The
Foundation's
work
is
in
the
public
domain
and
available
to
all
interested
parties.
EUbookshop v2
Alles
bewegt
sich
im
Rahmen
der
Tarifverhandlungen,
die
ihrerseits
den
Begriff
der
Qualifikation
bevorzugen.
Everything
is
framed
in
collective
bargaining
which,
for
its
part,
prefers
EUbookshop v2
Die
Arbeit
der
Stiftung
bewegt
sich
im
öffentlichen
Rahmen
und
ist
allen
interessierten
Parteien
zugänglich.
The
Foundation's
work
is
in
the
public
domain
and
available
to
all
interested
parties.
EUbookshop v2
Dieses
Splitboard
kann
alles
was
ein
Splitboard
können
muss
und
bewegt
sich
auch
gewichtsmäßig
im
Rahmen.
This
splitboard
can
do
everything
a
splitboard
needs
to
do
and
moves
weight-wise
in
the
frame.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
schon
nicht
einfach,
bewegt
sich
aber
im
Rahmen
üblicher
mathematischer
und
logischer
Überlegungen.
This
is
already
difficult
enough,
but
is
on
the
level
of
usual
mathematical
and
logical
reasoning.
ParaCrawl v7.1
Die
relative
Häufigkeit
von
Orchis
mascula
f.
albiflora
bewegt
sich
im
gleichen
Rahmen
wie
in
Kontinentaleuropa.
The
relative
frequency
of
Orchis
mascula
f.
albiflora
is
in
the
same
range
as
in
continental
Europe.
ParaCrawl v7.1
Das
bewegt
sich
natürlich
im
Rahmen
dessen,
was
eine
sektorale
Richtlinie
über
Patentfragen
zu
leisten
vermag.
That
had,
naturally,
to
be
done
within
the
scope
of
a
sectoral
directive
on
patents.
Europarl v8
Der
heute
diskutierte
Vorschlag
für
eine
Entscheidung
bewegt
sich
im
Rahmen
der
Vorgaben
des
Vertrags
sowie
von
Wien
und
Tampere.
It
is
therefore
in
this
context,
which
was
sketched
out
by
the
Treaty
on
European
Union,
the
Vienna
action
plan
and
the
Tampere
Summit,
that
the
proposal
for
a
decision
we
are
debating
today
is
enshrined.
Europarl v8
Dieser
Aspekt
bewegt
sich
im
Rahmen
einiger
vom
Parlament
vorgeschlagener
Änderungen,
damit
gesichert
wird,
dass
die
Rechte
und
Grundfreiheiten,
auf
denen
sich
unsere
Länder
gründen,
in
keinem
Fall
durch
den
vorliegenden
Rahmenbeschluss
gefährdet
werden.
This
aspect
is
in
line
with
some
of
the
amendments
tabled
by
Parliament
to
ensure
that
the
fundamental
rights
and
freedoms
on
which
our
countries
are
founded
cannot,
under
any
circumstances,
be
endangered
by
the
present
framework
decision.
Europarl v8
Die
Wassertemperatur
bewegt
sich
dabei
im
Rahmen
von
6,5
bis
7
°C
im
Winter
und
höchstens
16
°C
im
Sommer.
The
temperature
varies
from
6.5
to
7
°C
during
winter
and
the
maximum
of
16
°C
during
summer.
Wikipedia v1.0
Diese
Planung
bewegt
sich
im
Rahmen
der
Haushaltshöchstgrenze
der
EU
und
insbesondere
der
Mehrjahresvereinbarung
von
Berlin,
wenngleich
im
oberen
Bereich
dieses
Rahmens.
This
projection
remains
within
the
upper
limits
of
the
EU's
budget
ceiling
and,
in
particular,
the
Berlin
multi-annual
agreement.
TildeMODEL v2018
Die
Antwort
des
WSA
auf
diese
allgemeine
Frage
nach
der
geeigneten
Regelung
bewegt
sich
im
Rahmen
der
in
Kapitel
II
des
Arbeitspapiers
beschriebenen
Optionen.
The
ESC's
response
to
the
general
question
of
the
appropriate
regime
is
framed
in
the
context
of
the
two
options
described
in
section
2.
TildeMODEL v2018
Diese
Tätigkeit
bewegt
sich
im
Rahmen
des
ERGO-Programms
der
Europäischen
Kommission
und
wird
in
enger
Zusammenarbeit
mit
den
Kommissionsdienststellen
und
mit
CEDEFOP
durchgeführt.
This
work
will
be
carried
out
within
the
context
of
the
European
Commission's
ERGO
programme
and
in
close
collaboration
with
the
Commission
services
and
with
CEDEFOP.
EUbookshop v2