Übersetzung für "Bereitschaft bekunden" in Englisch

Daher will ich nochmals meine Bereitschaft zur Zusammenarbeit bekunden, um die europäische parlamentarische Demokratie voranzubringen.
That is why I want to reiterate my willingness to work together to advance European parliamentary democracy.
Europarl v8

Kommissar van den Broek beabsichtigt, in Kürze Kasachstan zu besuchen, und wir werden unsere Entschlossenheit bekräftigen, die gemeinsam befürworteten Grundsätze zu verwirklichen, sowie erneut unsere Bereitschaft bekunden, bei der weiteren Entwicklung der Institutionen und der Rechtsstaatlichkeit zu helfen.
Commissioner van den Broek intends to visit Kazakhstan shortly, and we will reiterate our determination to implement the principles we have jointly subscribed to and our readiness to assist with the further development of democratic institutions and the rule of law.
Europarl v8

Es ist jetzt für die drei Institutionen überaus wichtig, daß sie ihre Bereitschaft bekunden, eine Lösung für dieses Thema zu finden.
It is extremely important now for the three institutions to show their willingness to resolve this issue.
Europarl v8

Abschließend möchte ich meine uneingeschränkte Bereitschaft bekunden, in der Zeit zwischen dieser ersten Lesung des Haushaltsplans 2002 und der Abstimmung darüber im Dezember mit Rat und Kommission Standpunkte im Wege einer systematischen Suche nach der bestmöglichen Zuteilung der verfügbaren Mittel, den optimalsten Antworten auf die Herausforderungen der heutigen Zeit zu konzertieren.
I shall conclude by expressing my complete willingness, in the period between this first reading of the budget for 2002 and the vote on it in December, to work together with the Council and the Commission in a systematic process to reach the most appropriate allocation of available resources and to find the appropriate responses to the challenges we are currently facing.
Europarl v8

Selbst Kommissionspräsident Prodi konnte beim Besuch in einigen Katastrophengebieten nicht umhin, neben der Solidarität der Union auch deren prompte Bereitschaft zu bekunden, sowohl mit Ausnahmeregelungen als auch mit Finanzbeiträgen einzugreifen.
When he visited the disaster areas, President Prodi himself could only, in expressing the Union's condolences, declare its ready availability to intervene with both exemptions and financial aid.
Europarl v8

Darüber hinaus kann sich die Europäische Union über eine erfolgreiche Lösung von Konflikten im Nahen Osten oder in Afrika als maßgeblicher Akteur auf der weltpolitischen Bühne profilieren und der Welt gegenüber ihre Entschlossenheit und Bereitschaft zum Handeln bekunden.
In addition to that, through the successful resolution of conflicts in the Middle East or Africa, the European Union can establish its position as a key player on the global political scene and show the world its determination and readiness for action.
Europarl v8

Durch verschiedene technische und politische Missionen ist die Kommission bemüht, die Lage besser einzuschätzen und gleichzeitig ihre Bereitschaft zu bekunden, die irakischen Flüchtlinge weiterhin zu unterstützen.
Through various technical and political missions, the Commission attempts to better assess the situation and, at the same time, convey its readiness to further support the Iraqi refugees.
Europarl v8

Das bedeutet, dass die arabischen Regierungen, angeführt von Ägypten und Jordanien, aber unter Einbezug Saudi-Arabiens und anderer Mitglieder der Arabischen Liga, öffentlich ihre Bereitschaft bekunden müssen, einen Frieden zu unterstützen, der auf der Koexistenz mit Israel beruht.
This means that Arab governments, led by Egypt and Jordan, but including Saudi Arabia and other members of the Arab League, must publicly declare their willingness to support a peace that is based on coexistence with Israel.
News-Commentary v14

Der Ausschuß begrüßt die Schlußfolgerungen des Ministerrates vom 23. September 1997, in denen die Mitgliedstaaten ihre Bereitschaft zur Zusammenarbeit bekunden und den Gemein­schaftsinstitutionen den Auftrag erteilen, diese Zusammenarbeit zu stimulieren.
The Committee welcomes the conclusions of the Council of Ministers of 23 September 1997, in which the Member States express their willingness to cooperate, and entrust the Community with the task of stimulating this cooperation.
TildeMODEL v2018

Die Partner sollten ihre Bereitschaft bekunden, die Einrichtung einer Europa-Mittelmeer-Stiftung zur Förderung des Dialogs zwischen Kulturen und Zivilisationen durch entsprechende Finanzbeiträge zu ermöglichen und sich auf die entsprechenden Modalitäten zur Einrichtung dieser Stiftung einigen.
Partners should confirm their readiness to make adequate financial contributions for the launching of the Euro-Mediterranean Foundation for the dialogue of cultures and civilisations and agree on the modalities for setting it up.
TildeMODEL v2018

Die Partner sollten ihre Bereitschaft bekunden, die Stiftung mit erheblichen Finanzbeiträgen zu unterstützen, um einen erfolgreichen Start zu sichern.
Partners should confirm their readiness to make substantial financial contributions in order to guarantee the successful launch.
TildeMODEL v2018

Sie möchte ihre Bereitschaft bekunden, sich an derartigen Initiativen auf der Grundlage einer echten Partnerschaft und Transparenz zu beteiligen.
It wishes to make clear its readiness to associate itself with such initiatives on a basis of real partnership and transparency.
TildeMODEL v2018

Auf dem EU-US-Gipfel könnten beide Seiten ihre Bereitschaft bekunden, die Länder in der Region bei ihren Bemühungen zu unterstützen, die politische, wirtschaftliche und soziale Entwicklung voranzubringen.
At the EU-US Summit both parties could spell out their shared readiness to assist the countries of the region in their efforts to bring about political, economic and social development.
TildeMODEL v2018

Der demokratischen Opposition möchte ich unsere Bereitschaft bekunden, sie beim Aufbau eines demokratischen Serbiens zu unterstützen.
I say to the democratic opposition: Europe is ready to help you rebuild a democratic Serbia.
TildeMODEL v2018

Am heutigen Forum beteiligen sich zahlreiche Abgeordnete des Europäischen Parlaments, der belgische Ratsvorsitz, die Fremdenverkehrsminister mehrerer Mitgliedstaaten sowie Vertreter verschiedener europäischer Regionalbehörden und der Europäischen Kommission, die damit ihre Bereitschaft bekunden, am Ausbau und an der Vermarktung der Kulturwege mitzuwirken.
Today's conference brings together numerous Members of the European Parliament, the Belgian Presidency, Ministers in charge of Tourism in several Member States, representatives of different EU regional authorities and the European Commission, – all demonstrating their willingness to contribute to the further development and promotion of the Cultural Routes.
TildeMODEL v2018

Die Europäische Union fordert alle verantwortlichen Politiker der Bundesrepublik Jugoslawien und insbesondere den neuen Bundespräsidenten, Herrn Slobodan Milosevic, auf, eindeutig ihre Bereitschaft zu bekunden, sich den politischen und wirtschaftlichen Herausforderungen der Stunde zu stellen und die damit verbundene Verantwortung zu übernehmen.
The European Union requests all political authorities of the FRY, and particularly the new federal president, Mr Slobodan Milosevic, to demonstrate clearly willingness to take up the political and economic challenges of the moment and to assume the responsibility that this implies.
TildeMODEL v2018

Die EU und die USA müssen auch weiterhin ihrer Führungsrolle gerecht werden und Bereitschaft bekunden, auch harte Entscheidungen über die Agrarreform zu treffen, damit die Runde vorwärts kommen kann.
The EU and US must continue to show leadership and a willingness to make tough decisions on agricultural reform to help the rest of the Round move forward.
TildeMODEL v2018

Präsident Yasser Arafat hat diesen Vorschlag auf dem Treffen mit Kommissar Christopher Patten am 24. Januar akzeptiert, und deshalb beabsichtigt die Kommission, sowohl der Regierung Israels als auch der palästinensischen Autonomiebehörde unsere Bereitschaft zu bekunden, diesen Vorschlag zu akzeptieren, der unserer Ansicht nach den hier von der Frau Abgeordneten geäußerten Bedenken Rechnung trägt.
President Arafat accepted this proposal at a meeting on 24 January with Commissioner Patten. The Commission is therefore seeking to confirm to both the Israeli Government and the Palestinian authorities that we are willing to accept this proposal, which we feel will allay the concerns that you have raised here, Mrs Morgantini.
Europarl v8

Einstweilen möchten wir bekräftigen, dass die Europäische Union dem Friedensprozess voll verpflichtet ist, und erneut unsere Bereitschaft bekunden, unsere historische, wirtschaftliche und auch politische Verantwortung in der Region wahrzunehmen.
Meanwhile, we should reaffirm the European Union' s full commitment to the peace process and our willingness to honour our historic, economic and also political responsibilities in the region.
Europarl v8