Übersetzung für "Begründung des gerichts" in Englisch
Die
Begründung
des
Obersten
Gerichts
sollte
die
folgenden
Elemente:
The
reasoning
of
the
Supreme
Court
should
the
following
elements:
CCAligned v1
Der
vollständige
Wortlaut
der
Begründung
des
Gerichts
finden
Sie
unten.
The
full
text
of
the
court’s
reasoning
may
be
found
below.
ParaCrawl v7.1
Die
Begründung
des
Gerichts
wurde
von
deutschen
Gerichtsentscheidungen,
inspiriert.
The
court’s
reasoning
was
inspired
by
German
court
decisions.
ParaCrawl v7.1
Und
auch
die
mehrere
hundert
Seiten
umfassende
Begründung
des
Gerichts
wird
mit
Spannung
erwartet.
Also
missing
is
the
court's
statement,
which
will
provide
several
hundred
pages.
ParaCrawl v7.1
Die
Begründung
des
Gerichts
war,
daß
die
unterschiedlichen
Vorschriften
für
nationale
Führerscheine
eine
direkte
oder
indirekte
Beschränkung
der
Freizügigkeit
von
Personen
bedeuten
könnte.
The
grounds
cited
by
the
Court
were
that
different
rules
for
national
driving
licences
could
constitute
a
direct
or
indirect
restriction
on
freedom
of
movement
for
persons.
Europarl v8
Die
Begründung
des
Gerichts
war,
dass
die
Wahl
zum
Europaparlament
keine
echte
Wahl
sei,
weil
das
Prinzip
„Eine
Person,
eine
Stimme“
nicht
respektiert
würde.
The
German
court’s
rationale
was
that
the
European
Parliament
election
is
not
a
true
election,
because
the
principle
of
“one
person,
one
vote”
is
not
respected.
News-Commentary v14
Die
geltend
gemachten
Rechtsgründe
und
-argumente
müssen
die
beanstandeten
Punkte
der
Begründung
der
Entscheidung
des
Gerichts
für
den
öffentlichen
Dienst
genau
bezeichnen.
The
pleas
in
law
and
legal
arguments
relied
on
shall
identify
precisely
those
points
in
the
grounds
of
the
decision
of
the
Civil
Service
Tribunal
that
are
contested.
DGT v2019
In
dem
Beschluss
von
2015
schloss
sich
der
Gerichtshof
dieser
Argumentation
an,
indem
er
die
Begründung
des
Gerichts
bestätigte,
dass
der
Unterschied
zwischen
den
zwei
absoluten
Beträgen,
die
an
den
griechischen
Staat
abzuführen
seien,
dem
gleichen
prozentualen
Anteil
der
unterschiedlichen
Beträge
entspreche,
die
von
den
beiden
Kategorien
von
Kasinos
vereinnahmt
würden.
Since
only
the
effect
of
the
measure
on
the
undertaking
matters,
it
is
irrelevant
whether
the
advantage
is
compulsory
for
the
undertaking
in
that
it
could
not
avoid
or
refuse
it.
DGT v2019
Die
geltend
gemachten
Rechtsgründe
und
-argumente
müssen
die
beanstandeten
Punkte
der
Begründung
der
Entscheidung
des
Gerichts
genau
bezeichnen.
The
pleas
in
law
and
legal
arguments
relied
on
shall
identify
precisely
those
points
in
the
grounds
of
the
decision
of
the
General
Court
which
are
contested.
DGT v2019
Angesichts
der
Begründung
des
Urteils
des
Gerichts
vom
15.
April
2008
und
der
Tatsache,
dass
die
Eröffnungsentscheidung
am
30.
Juli
1996
erging,
forderte
die
Kommission
Frankreich
und
die
Beteiligten
erneut
zur
Stellungnahme
auf.
Having
regard
to
the
grounds
for
the
Court’s
judgment
of
15
April
2008,
and
in
view
of
the
fact
that
the
decision
initiating
the
procedure
dates
back
to
30
July
1996,
the
Commission
wished
to
invite
the
French
authorities
and
the
parties
concerned
to
submit
their
comments
again.
DGT v2019
Dieses
Urteil
hat
großen
Widerhall
in
den
Medien
gefunden,
die
die
Begründung
des
Gerichts
jedoch
nicht
immer
korrekt
wiedergegeben
haben.
This
judgment
was
given
wide
coverage
in
the
media,
but
the
Tribunal's
reasoning
has
not
always
been
reflected
correctly.
EUbookshop v2
Die
Frage,
ob
die
Begründung
eines
Urteils
des
Gerichts
widersprüchlich
oder
unzulänglich
ist,
ist
eine
Rechtsfrage,
die
als
solche
im
Rahmen
eines
Rechtsmittels
aufgeworfen
werden
kann.
Court
of
First
Instance
has
not
upheld
their
arguments
and
provides
the
Court
of
Justice
with
sufficient
material
for
it
to
exercise
its
power
of
review.
EUbookshop v2
Diesem
Antrag
wurde
nicht
stattgegeben,
da
nach
Begründung
des
Gerichts
sonst
Straftaten
gegen
nichtdeutsche
Opfer
ungesühnt
bleiben
würden.
This
request
was
not
granted
as
the
court
decided
that
the
crimes
against
non-German
victims
would
therefore
go
unpunished.
WikiMatrix v1
Der
auf
die
Gefahr
einer
Ungleichbehandlung
der
Bewerber
bei
ein
und
derselben
Einstellung
gestützte
Einwand
lasse
den
zweiten
Teil
der
Begründung
des
Gerichts
unberücksichtigt,
in
dem
der
Faktor
bestimmt
werde,
der
auf
den
festgestellten
Verlust
an
Bezügen
im
Fall
der
Erfüllung
der
Einstellungschance
anzuwenden
sei.
As
regards
the
complaint
that
there
may
be
discrimination
between
candidates
in
the
same
recruitment
exercise,
Mrs
Girardot
considers
that
it
ignores
the
second
part
of
the
reasoning
of
the
Court
of
First
Instance,
the
objective
of
which
is
precisely
to
determine
the
factor
to
be
applied
to
the
established
loss
of
income
in
the
event
that
the
chance
of
being
recruited
had
materialised.
EUbookshop v2
Hierzu
ist
festzustellen,
dass
die
Rechtsmittelführerin
nicht
darlegt,
inwiefern
die
Begründung
des
Gerichts
unzureichend
sein
soll.
Advocate
General
F.G.
Jacobs
delivered
his
Opinion
at
the
sitting
of
the
Full
Court
on
12
July
2001.
EUbookshop v2
Die
Cour
de
cassation
führt
aus,
das
Berufungsgericht
habe
sich
die
Begründung
des
erstinstanzlichen
Gerichts
zu
eigen
gemacht,
wonach
die
Geschäftsbeziehung
zwischen
den
Parteien
als
Auftragsverhältnis
im
gegenseitigen
Interesse
zu
qualifizieren
sei
und
die
Zahlungsansprüche
der
Klägerin
auf
Verpflichtungen
der
Beklagten
beruhten,
die
an
die
Stelle
der
ursprünglichen
vertraglichen
Verpflichtungen
getreten
seien,
welche
ihrerseits
gemäß
dem
nach
französischem
Kollisionsrecht
anwendbaren
Recht
in
Frankreich
hätten
erfüllt
werden
müssen.
The
Cour
de
Cassation
held
that
the
appeal
court
had
adopted
the
reasoning
of
the
lower
court
according
to
which
the
business
relationship
between
the
parties
was
to
be
regarded
as
an
agency
relationship
in
their
joint
interests
and
the
plaintiffs
money
claims
were
based
on
obligations
on
the
part
of
the
defendant
which
arose
out
of
the
original
contractual
obligations,
which
in
turn,
under
the
law
applicable
under
French
conflicts
rules,
were
to
be
performed
in
France.
EUbookshop v2
Die
Lektüre
des
angefochtenen
Urteils
zeigt,
daß
die
Begründung
des
Gerichts
mehrere
Etappen
aufweist,
von
der
Feststellung,
daß
einige
Rechtsverstöße
wie
der
Verstoß
gegen
den
Grundsatz
der
Unantastbarkeit
des
Rechtsaktes
und
die
Unzuständigkeit
der
erlassenden
Stelle
bereits
ausreichten,
um
die
Nichtigerklärung
der
streitigen
Entscheidung
wegen
Unzuständigkeit
und
Verletzung
wesentlicher
Formvorschriften
zu
rechtfertigen,
bis
zur
Erklärung
dieser
Entscheidung
für
inexistent.
A
reading
of
the
judgment
under
appeal
showed
that
the
reasoning
of
the
Court
of
First
Instance
proceeds
step
by
step,
arriving
at
the
conclusion
that
the
contested
decision
must
be
declared
non-existent
after
finding
that
some
irregularities,
such
as
breach
of
the
principle
of
the
inalterability
of
measures
and
lack
of
competence
of
the
person
establishing
the
measure,
would
in
themselves
justify
annulment
of
the
contested
decision
on
grounds
of
lack
of
competence
and
breach
of
essential
procedural
requirements.
EUbookshop v2
Fin
aus
dem
Wortlaut
folgendes
Argument,
das
für
die
Begründung
des
Gerichts
hofes
hätte
bedeutsam
sein
können
(die
Verordnung
bestimmt,
daß
die
Gemein
schaft
mit
dritten
Ländern
die
Verhandlungen
aufnehmen
wird,
die
gegebenenfalls
erforderlich
sind),
wird
nur
ganz
nebenbei
erwähnt.
Lord
Justice
Scarman
emphasizes
however
that
in
practice
courts
take
account
of
reports
of
commissions
which
prepared
the
work
of
the
legislative
bodies
and
of
other
documents
which
may
provide
information
as
to
the
facts,
circumstances
and
problems
which
give
rise
to
the
legislation.
Parliamentary
debates
themselves
are
not
used.
EUbookshop v2
Zur
Begründung
ihrer
Rechtsmittel
machen
die
Rechtsmittelführer
Rechtsmittelgründe
geltend,
die
sich
im
Wesentlichen
gegen
die
Begründung
des
Gerichts
richten,
mit
der
dieses
die
in
erster
Instanz
vorgebrachten
Argumente
zurückgewiesen
hat.
In
support
of
their
appeals,
the
appellants
raise
pleas
in
law
which,
in
essence,
call
in
question
the
reasoning
followed
by
the
Court
of
First
Instance
in
rejecting
the
arguments
which
had
been
put
forward
at
first
instance.
EUbookshop v2
Drittens
sei
die
Begründung
des
Gerichts,
wonach
Unternehmensformationen,
die
möglicherweise
mit
den
Wettbewerbsregeln
unvereinbar
seien
und
nicht
unter
eine
Freistellungsentscheidung
fielen,
einen
.unsicheren"
und
.sehr
prekären"
rechtlichen
Status
hätten,
mit
der
Verordnung
Nr.
17
des
Rates
vom
6.
Februar
1962,
unvereinbar.
On
26
May
1998
the
applicant
brought
an
action
for
annulment
in
respect
of
the
decisions
of
17
February
1998
suspending
the
financial
assistance.
The
case
was
registered
under
No
T83/98.
EUbookshop v2
Zur
Rechtfertigung
dieser
Ablehnung
bezog
sie
sich
auf
die
Begründung
zweier
Urteile
des
Gerichts,
und
zwar
auf
die
Randnummern
86
bis
90
des
Urteils
vom
14.
Dezember
2000
in
der
Rechtssache
T-613/97
(Ufex
u.
a./Kommission)
und
die
Randnummern
67
und
68
des
Urteils
vom
11.
Dezember
2001
in
der
Rechtssache
T-191/99
(Pétrie
u.
a./Kommission).
The
applicant
relies
on
two
pleas
in
law.
First,
it
challenges
the
fact
that
a
decision
by
the
Commission
services
that
an
organisation
is
not
eligible
as
an
NGO
for
Community
cofinancing
automatically
results
in
the
rejection
of
subsequent
project
proposals,
until
such
time
as
the
organisation
satisfies
the
criteria
for
the
eligibility
of
NGOs.
EUbookshop v2
Die
Begründung
des
Gerichts,
dass
„die
Beschränkungen
der
Dienstleistungsfreiheit
aus
zwingenden
Gründen
des
Allgemeininteresses
gerechtfertigt
werden
können“,
ist
pure
Augenwischerei.
The
reasoning
of
the
ECJ,
that
“the
limitation
of
the
freedom
of
services
can
be
justified
on
compelling
grounds
in
the
public
interest”
is
pure
window
dressing.
ParaCrawl v7.1
605.Die
Begründung
des
Gerichts
für
die
Abweisung
der
Klage
lautete
wie
folgt:
Im
Bereichder
staatlichen
Beihilfen
besteht
aber
ein
bedeutendes
öffentliches
Interesse
daran,
zu
verhindern,
dass
das
Funktionieren
des
Marktes
durchwettbewerbswidrige
Beihilfen
verfälscht
wird;deshalb
ist
es
nach
ständiger
Rechtsprechung
erforderlich,
dass
rechtswidrige
Beihilfen
zur
Wiederherstellung
der
früheren
Lage
zurückgezahltwerden.
603.The
Diputación
argued
that
the
Commission
should
have
exempted
the
aid
at
issue
on
thebasis
of
the
derogation
laid
down
in
Article87(2)(a),
given
that
the
vouchers
purchased
weredistributed
under
the
social
programmes
administered
by
the
Diputación
and,
therefore,
the
aidbenefited
individual
consumers.
EUbookshop v2