Translation of "Begründung des gerichts" in English

Die Begründung des Obersten Gerichts sollte die folgenden Elemente:
The reasoning of the Supreme Court should the following elements:
CCAligned v1

Der vollständige Wortlaut der Begründung des Gerichts finden Sie unten.
The full text of the court’s reasoning may be found below.
ParaCrawl v7.1

Die Begründung des Gerichts wurde von deutschen Gerichtsentscheidungen, inspiriert.
The court’s reasoning was inspired by German court decisions.
ParaCrawl v7.1

Und auch die mehrere hundert Seiten umfassende Begründung des Gerichts wird mit Spannung erwartet.
Also missing is the court's statement, which will provide several hundred pages.
ParaCrawl v7.1

Die Begründung des Gerichts war, daß die unterschiedlichen Vorschriften für nationale Führerscheine eine direkte oder indirekte Beschränkung der Freizügigkeit von Personen bedeuten könnte.
The grounds cited by the Court were that different rules for national driving licences could constitute a direct or indirect restriction on freedom of movement for persons.
Europarl v8

Die Begründung des Gerichts war, dass die Wahl zum Europaparlament keine echte Wahl sei, weil das Prinzip „Eine Person, eine Stimme“ nicht respektiert würde.
The German court’s rationale was that the European Parliament election is not a true election, because the principle of “one person, one vote” is not respected.
News-Commentary v14

Die geltend gemachten Rechtsgründe und -argumente müssen die beanstandeten Punkte der Begründung der Entscheidung des Gerichts für den öffentlichen Dienst genau bezeichnen.
The pleas in law and legal arguments relied on shall identify precisely those points in the grounds of the decision of the Civil Service Tribunal that are contested.
DGT v2019

In dem Beschluss von 2015 schloss sich der Gerichtshof dieser Argumentation an, indem er die Begründung des Gerichts bestätigte, dass der Unterschied zwischen den zwei absoluten Beträgen, die an den griechischen Staat abzuführen seien, dem gleichen prozentualen Anteil der unterschiedlichen Beträge entspreche, die von den beiden Kategorien von Kasinos vereinnahmt würden.
Since only the effect of the measure on the undertaking matters, it is irrelevant whether the advantage is compulsory for the undertaking in that it could not avoid or refuse it.
DGT v2019

Die geltend gemachten Rechtsgründe und -argumente müssen die beanstandeten Punkte der Begründung der Entscheidung des Gerichts genau bezeichnen.
The pleas in law and legal arguments relied on shall identify precisely those points in the grounds of the decision of the General Court which are contested.
DGT v2019

Angesichts der Begründung des Urteils des Gerichts vom 15. April 2008 und der Tatsache, dass die Eröffnungsentscheidung am 30. Juli 1996 erging, forderte die Kommission Frankreich und die Beteiligten erneut zur Stellungnahme auf.
Having regard to the grounds for the Court’s judgment of 15 April 2008, and in view of the fact that the decision initiating the procedure dates back to 30 July 1996, the Commission wished to invite the French authorities and the parties concerned to submit their comments again.
DGT v2019

Dieses Urteil hat großen Widerhall in den Medien gefunden, die die Begründung des Gerichts jedoch nicht immer korrekt wiedergegeben haben.
This judgment was given wide coverage in the media, but the Tribunal's reasoning has not always been reflected correctly.
EUbookshop v2

Die Frage, ob die Begründung eines Urteils des Gerichts widersprüchlich oder unzulänglich ist, ist eine Rechtsfrage, die als solche im Rahmen eines Rechtsmittels aufgeworfen werden kann.
Court of First Instance has not upheld their arguments and provides the Court of Justice with sufficient material for it to exercise its power of review.
EUbookshop v2

Diesem Antrag wurde nicht stattgegeben, da nach Begründung des Gerichts sonst Straftaten gegen nichtdeutsche Opfer ungesühnt bleiben würden.
This request was not granted as the court decided that the crimes against non-German victims would therefore go unpunished.
WikiMatrix v1

Der auf die Gefahr einer Ungleichbehandlung der Bewerber bei ein und derselben Einstellung gestützte Einwand lasse den zweiten Teil der Begründung des Gerichts unberücksichtigt, in dem der Faktor bestimmt werde, der auf den festgestellten Verlust an Bezügen im Fall der Erfüllung der Einstellungschance anzuwenden sei.
As regards the complaint that there may be discrimination between candidates in the same recruitment exercise, Mrs Girardot considers that it ignores the second part of the reasoning of the Court of First Instance, the objective of which is precisely to determine the factor to be applied to the established loss of income in the event that the chance of being recruited had materialised.
EUbookshop v2

Hierzu ist festzustellen, dass die Rechtsmittelführerin nicht darlegt, inwiefern die Begründung des Gerichts unzureichend sein soll.
Advocate General F.G. Jacobs delivered his Opinion at the sitting of the Full Court on 12 July 2001.
EUbookshop v2

Die Cour de cassation führt aus, das Berufungsgericht habe sich die Begründung des erstinstanzlichen Gerichts zu eigen gemacht, wonach die Geschäftsbeziehung zwischen den Parteien als Auftragsverhältnis im gegenseitigen Interesse zu qualifizieren sei und die Zahlungsansprüche der Klägerin auf Verpflichtungen der Beklagten beruhten, die an die Stelle der ursprünglichen vertraglichen Verpflichtungen getreten seien, welche ih­rerseits gemäß dem nach französischem Kollisionsrecht anwendbaren Recht in Frank­reich hätten erfüllt werden müssen.
The Cour de Cassation held that the appeal court had adopted the reasoning of the lower court according to which the business relationship between the parties was to be re­garded as an agency relationship in their joint interests and the plaintiffs money claims were based on obligations on the part of the defendant which arose out of the original contractual obligations, which in turn, under the law applicable under French conflicts rules, were to be performed in France.
EUbookshop v2

Die Lektüre des angefochtenen Urteils zeigt, daß die Begründung des Gerichts mehrere Etappen aufweist, von der Feststellung, daß einige Rechtsverstöße wie der Verstoß gegen den Grundsatz der Unantastbarkeit des Rechtsaktes und die Unzuständigkeit der erlassenden Stelle bereits ausreichten, um die Nichtigerklärung der streitigen Entscheidung wegen Unzuständigkeit und Verletzung wesentlicher Formvorschriften zu rechtfertigen, bis zur Erklärung dieser Entscheidung für inexistent.
A reading of the judgment under appeal showed that the reasoning of the Court of First Instance proceeds step by step, arriving at the conclusion that the contested decision must be declared non-existent after finding that some irregularities, such as breach of the principle of the inalterability of measures and lack of competence of the person establishing the measure, would in themselves justify annulment of the contested decision on grounds of lack of competence and breach of essential procedural requirements.
EUbookshop v2

Fin aus dem Wortlaut folgendes Argument, das für die Begründung des Gerichts hofes hätte bedeutsam sein können (die Verordnung bestimmt, daß die Gemein schaft mit dritten Ländern die Verhandlungen aufnehmen wird, die gegebenenfalls erforderlich sind), wird nur ganz nebenbei erwähnt.
Lord Justice Scarman emphasizes however that in practice courts take account of reports of commissions which prepared the work of the legislative bodies and of other documents which may provide information as to the facts, circumstances and problems which give rise to the legislation. Parliamentary debates themselves are not used.
EUbookshop v2

Zur Begründung ihrer Rechtsmittel machen die Rechtsmittelführer Rechtsmittelgründe geltend, die sich im Wesentlichen gegen die Begründung des Gerichts richten, mit der dieses die in erster Instanz vorgebrachten Argumente zurückgewiesen hat.
In support of their appeals, the appellants raise pleas in law which, in essence, call in question the reasoning followed by the Court of First Instance in rejecting the arguments which had been put forward at first instance.
EUbookshop v2

Drittens sei die Begründung des Gerichts, wonach Unternehmensformationen, die möglicherweise mit den Wettbewerbsregeln unvereinbar seien und nicht unter eine Freistellungsentscheidung fielen, einen .unsicheren" und .sehr prekären" rechtlichen Status hätten, mit der Verordnung Nr. 17 des Rates vom 6. Februar 1962, unvereinbar.
On 26 May 1998 the applicant brought an action for annulment in respect of the decisions of 17 February 1998 suspending the financial assistance. The case was registered under No T83/98.
EUbookshop v2

Zur Rechtfertigung dieser Ablehnung bezog sie sich auf die Begründung zweier Urteile des Gerichts, und zwar auf die Randnummern 86 bis 90 des Urteils vom 14. Dezember 2000 in der Rechtssache T-613/97 (Ufex u. a./Kommission) und die Randnummern 67 und 68 des Urteils vom 11. Dezember 2001 in der Rechtssache T-191/99 (Pétrie u. a./Kommission).
The applicant relies on two pleas in law. First, it challenges the fact that a decision by the Commission services that an organisation is not eligible as an NGO for Community cofinancing automatically results in the rejection of subsequent project proposals, until such time as the organisation satisfies the criteria for the eligibility of NGOs.
EUbookshop v2

Die Begründung des Gerichts, dass „die Beschränkungen der Dienstleistungsfreiheit aus zwingenden Gründen des Allgemeininteresses gerechtfertigt werden können“, ist pure Augenwischerei.
The reasoning of the ECJ, that “the limitation of the freedom of services can be justified on compelling grounds in the public interest” is pure window dressing.
ParaCrawl v7.1

605.Die Begründung des Gerichts für die Abweisung der Klage lautete wie folgt: Im Bereichder staatlichen Beihilfen besteht aber ein bedeutendes öffentliches Interesse daran, zu verhindern, dass das Funktionieren des Marktes durchwettbewerbswidrige Beihilfen verfälscht wird;deshalb ist es nach ständiger Rechtsprechung erforderlich, dass rechtswidrige Beihilfen zur Wiederherstellung der früheren Lage zurückgezahltwerden.
603.The Diputación argued that the Commission should have exempted the aid at issue on thebasis of the derogation laid down in Article87(2)(a), given that the vouchers purchased weredistributed under the social programmes administered by the Diputación and, therefore, the aidbenefited individual consumers.
EUbookshop v2