Übersetzung für "Befragung unter" in Englisch
Die
Ergebnisse
der
Befragung
können
unter
folgender
Web-Adresse
eingesehen
werden:
http://ec.europa.eu/transport/road_safety/take-part/public-consultations/pti_en.htm.
The
results
are
available
on
http://ec.europa.eu/transport/road_safety/take-part/public-consultations/pti_en.htm.
TildeMODEL v2018
Die
Ergebnisse
der
Befragung
sind
abrufbar
unter:
http://ec.europa.eu/transport/road_safety/take-part/public-consultations/pti_en.htm.
The
results
are
available
on
http://ec.europa.eu/transport/road_safety/take-part/public-consultations/pti_en.htm.
TildeMODEL v2018
Die
Umstände
seiner
Erfassung
und
Befragung
fallen
unter
nationale
Sicherheit...
The
circumstances
of
his
capture,
detention,
and
interrogation
are
all
matters
of
national
security,
and
I
have
no--
OpenSubtitles v2018
Befragung
unter
allen
Mitarbeitern
weltweit,
die
jährlich
durchgeführt
wird.
Annual
survey
of
all
employees
worldwide.
ParaCrawl v7.1
Zweitens
wurde
eine
onlinegestützte
Befragung
unter
den
Nutzern
der
Plattform
durchgeführt
und
ausgewertet.
Secondly,
an
online
questionnaire
was
carried
out
among
the
users
of
the
platform
and
assessed.
ParaCrawl v7.1
Die
Befragung
wurde
unter
PR-Studenten
an
der
Universität
Bournemouth
in
England
durchgeführt.
The
survey
was
conducted
by
the
University
of
Bournemouth
in
the
United
Kingdom.
ParaCrawl v7.1
Darauf
läßt
die
September-Befragung
des
IWH
unter
rund
300
ostdeutschen
Industrieunternehmen
schließen.
This
can
be
concluded
from
the
IWH
September
survey
among
around
300
East
German
industrial
enterprises.
ParaCrawl v7.1
Das
dokumentieren
die
Ergebnisse
der
IWH-Befragung
vom
November
unter
rund
300
Industrie-Unternehmen.
This
is
documented
by
the
results
of
the
IWH
November
survey
among
300
firms.
ParaCrawl v7.1
Die
Ergebnisse
der
Befragung
finden
Sie
unter
den
folgenden
Links:
The
results
of
the
survey
can
be
found
under
the
following
links:
ParaCrawl v7.1
Einer
Befragung
unter
den
Website-Besucher
ergab,
dass
die
mit
der
Website
sehr
zufrieden
sind.
A
visitor
survey
indicated
a
high
level
of
satisfaction
with
the
site.
TildeMODEL v2018
Das
Working
Paper
44
informiert
über
die
Ergebnisse
einer
Befragung
unter
Arbeitsmigranten
aus
Drittstaaten.
Working
Paper
44
provides
information
on
the
results
of
a
survey
among
labour
migrants
from
third
states.
ParaCrawl v7.1
Hierzu
hat
das
IWH
eine
Befragung
unter
rund
1
000
Unternehmen
in
Thüringen
durchgeführt.
For
this
purpose,
the
IWH
has
conducted
a
survey
among
approximately
1
000
companies.
ParaCrawl v7.1
Die
Regenbogen-NAK
hat
die
Ergebnisse
der
Befragung
unter
den
Teilnehmern
des
Europa-Jugendtags
auf
ihrer
Website
veröffentlicht.
Rainbow-NAC
has
published
the
results
of
its
survey
among
the
participants
of
the
European
Youth
Day
on
its
website
.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Forschungsprojekt
umfasst
eine
repräsentative
Befragung
unter
Inhabern
der
Blauen
Karte
EU
in
Deutschland.
This
project
includes
an
representative
online
survey
among
EU
Blue
Card
holders
in
Germany.
ParaCrawl v7.1
Die
Ergebnisse
der
im
Juli
2014
durchgeführten
Befragung
können
unter
der
folgenden
Adresse
eingesehen
werden:
You
can
find
the
results
of
the
customer
satisfaction
survey
(carried
out
in
July
2014)
online
at:
ParaCrawl v7.1
Befragung
im
Klassenkontext
unter
Anwesenheit
eines
Interviewers,
bei
der
jeder
Jugendliche
einen
Erhebungsbogen
individuell
bearbeitete.
Data
Collection
Method
In-class
Survey
in
the
presence
of
an
interviewer
who
evaluated
every
questionnaire
individually.
ParaCrawl v7.1
Die
Befragung
wird
unter
folgendem
Button
oder
QR-Code
bei
dem
unabhängigen
Dienstleister
Survio
anonym
durchgeführt.
The
survey
is
conducted
anonymously
by
the
independent
service
provider
Survio.
Just
click
on
the
button
or
use
the
QR
code
below.
ParaCrawl v7.1
Kann
sich
die
Kommission
als
Hüterin
der
Verträge
vorstellen,
was
noch
getan
werden
könnte,
nicht
nur,
um
möglichst
sicherzustellen,
dass
die
Mitgliedstaaten
in
Zukunft
ihren
Verpflichtungen
nachkommen,
sondern
auch,
um
weitere
Untersuchungen
durchführen
zu
können,
einschließlich
-
wie
ich
sehr
hoffe
-
einer
ordentlichen
öffentlichen
Befragung,
jetzt
unter
der
neuen
britischen
Regierung,
damit
wir
wirklich
alles
erfahren,
was
in
der
Vergangenheit
geschah
und
was
schiefgelaufen
ist?
Are
there
things
that
the
Commission,
as
guardian
of
the
treaties,
can
think
of
that
could
still
be
done
not
only
to
try
and
make
sure
that
Member
States
respect
their
obligations
in
the
future,
but
how
we
can
still
get
investigations
-
including,
I
very
much
hope,
a
proper
public
inquiry
now
under
the
new
UK
Government
-
to
make
sure
that
we
know
fully
what
happened
in
the
past
and
what
went
wrong?
Europarl v8
Darüber
hinaus
wird
die
Kommission
ihrer
Verpflichtung
nachkommen
und
eine
Befragung
insbesondere
unter
den
Automobilherstellern
und
den
Ersatzteilherstellern
durchführen,
um
die
Möglichkeiten
einer
freiwilligen
Vereinbarung
über
die
Ersatzteilfrage
auszuloten.
In
addition,
the
Commission
will
fulfil
its
undertaking
to
launch
a
consultation,
particularly
with
car
manufacturers
and
spare-part
producers
in
order
to
examine
the
possibilities
of
finding
a
voluntary
agreement
on
the
spare-parts
issue.
Europarl v8
Die
Befragung
wird
unter
dem
Titel
'Zehn
Jahre
Unionsbürgerschaft'
durchgeführt,
und
die
Ergebnisse
werden
als
Grundlage
für
künftige
Informations-
und
Kommunikationsmaßnahmen
zu
Fragen
der
Staatsbürgerschaft
dienen.
The
survey
will
be
launched
with
the
title
'Ten
Years
of
European
Citizenship'
and
the
results
will
be
used
as
the
basis
for
future
information
and
communication
measures
in
the
field
of
citizenship.
Europarl v8
Verständlichkeit
dieser
Empfehlung
in
den
Produktinformationen
zu
beurteilen,
wurde
eine
Befragung
unter
Patienten
und
Verbrauchergruppen
sowie
entsprechenden
Angehörigen
der
Gesundheitsberufe
mit
Antworten
aus
der
gesamten
EU
durchgeführt.
In
order
to
assess
the
effectiveness
and
readability
of
this
advice
in
the
product
information,
a
consultation
was
undertaken
with
patient
and
consumer
groups
and
relevant
healthcare
professionals,
with
responses
from
across
the
EU.
ELRC_2682 v1
Weil
ich
in
der
darauffolgenden
Woche
eine
Befragung
unter
Einzelinvestoren
und
institutionellen
Anlegern
leitete,
weiß
ich,
dass
diese
Bilder
durchaus
zum
Ausmaß
des
Zusammenbruchs
im
Jahr
1987
beitrugen,
da
sie
die
Menschen
zum
Verkauf
animierten.
I
know
that
those
images
contributed
to
the
severity
of
the
1987
crash
by
encouraging
people
to
sell,
because
I
ran
a
survey
of
individual
and
institutional
investors
the
following
week.
News-Commentary v14
Dabei
wurde
die
Schreibtischforschung
durch
die
Überprüfung
von
100
gesonderten
Projekten
und
eine
breit
angelegte
Erhebung
und
Befragung
unter
den
Programmbegünstigten
ergänzt.
Desk
research
was
supplemented
with
a
review
of
100
separate
projects
along
with
extensive
survey
and
interview
research
focusing
on
Programme
beneficiaries.
TildeMODEL v2018