Translation of "Befragung unter" in English

Die Ergebnisse der Befragung können unter folgender Web-Adresse eingesehen werden: http://ec.europa.eu/transport/road_safety/take-part/public-consultations/pti_en.htm.
The results are available on http://ec.europa.eu/transport/road_safety/take-part/public-consultations/pti_en.htm.
TildeMODEL v2018

Die Ergebnisse der Befragung sind abrufbar unter: http://ec.europa.eu/transport/road_safety/take-part/public-consultations/pti_en.htm.
The results are available on http://ec.europa.eu/transport/road_safety/take-part/public-consultations/pti_en.htm.
TildeMODEL v2018

Die Umstände seiner Erfassung und Befragung fallen unter nationale Sicherheit...
The circumstances of his capture, detention, and interrogation are all matters of national security, and I have no--
OpenSubtitles v2018

Befragung unter allen Mitarbeitern weltweit, die jährlich durchgeführt wird.
Annual survey of all employees worldwide.
ParaCrawl v7.1

Zweitens wurde eine onlinegestützte Befragung unter den Nutzern der Plattform durchgeführt und ausgewertet.
Secondly, an online questionnaire was carried out among the users of the platform and assessed.
ParaCrawl v7.1

Die Befragung wurde unter PR-Studenten an der Universität Bournemouth in England durchgeführt.
The survey was conducted by the University of Bournemouth in the United Kingdom.
ParaCrawl v7.1

Darauf läßt die September-Befragung des IWH unter rund 300 ostdeutschen Industrieunternehmen schließen.
This can be concluded from the IWH September survey among around 300 East German industrial enterprises.
ParaCrawl v7.1

Das dokumentieren die Ergebnisse der IWH-Befragung vom November unter rund 300 Industrie-Unternehmen.
This is documented by the results of the IWH November survey among 300 firms.
ParaCrawl v7.1

Die Ergebnisse der Befragung finden Sie unter den folgenden Links:
The results of the survey can be found under the following links:
ParaCrawl v7.1

Einer Befragung unter den Website-Besucher ergab, dass die mit der Website sehr zufrieden sind.
A visitor survey indicated a high level of satisfaction with the site.
TildeMODEL v2018

Das Working Paper 44 informiert über die Ergebnisse einer Befragung unter Arbeitsmigranten aus Drittstaaten.
Working Paper 44 provides information on the results of a survey among labour migrants from third states.
ParaCrawl v7.1

Hierzu hat das IWH eine Befragung unter rund 1 000 Unternehmen in Thüringen durchgeführt.
For this purpose, the IWH has conducted a survey among approximately 1 000 companies.
ParaCrawl v7.1

Die Regenbogen-NAK hat die Ergebnisse der Befragung unter den Teilnehmern des Europa-Jugendtags auf ihrer Website veröffentlicht.
Rainbow-NAC has published the results of its survey among the participants of the European Youth Day on its website .
ParaCrawl v7.1

Dieses Forschungsprojekt umfasst eine repräsentative Befragung unter Inhabern der Blauen Karte EU in Deutschland.
This project includes an representative online survey among EU Blue Card holders in Germany.
ParaCrawl v7.1

Die Ergebnisse der im Juli 2014 durchgeführten Befragung können unter der folgenden Adresse eingesehen werden:
You can find the results of the customer satisfaction survey (carried out in July 2014) online at:
ParaCrawl v7.1

Befragung im Klassenkontext unter Anwesenheit eines Interviewers, bei der jeder Jugendliche einen Erhebungsbogen individuell bearbeitete.
Data Collection Method In-class Survey in the presence of an interviewer who evaluated every questionnaire individually.
ParaCrawl v7.1

Die Befragung wird unter folgendem Button oder QR-Code bei dem unabhängigen Dienstleister Survio anonym durchgeführt.
The survey is conducted anonymously by the independent service provider Survio. Just click on the button or use the QR code below.
ParaCrawl v7.1

Kann sich die Kommission als Hüterin der Verträge vorstellen, was noch getan werden könnte, nicht nur, um möglichst sicherzustellen, dass die Mitgliedstaaten in Zukunft ihren Verpflichtungen nachkommen, sondern auch, um weitere Untersuchungen durchführen zu können, einschließlich - wie ich sehr hoffe - einer ordentlichen öffentlichen Befragung, jetzt unter der neuen britischen Regierung, damit wir wirklich alles erfahren, was in der Vergangenheit geschah und was schiefgelaufen ist?
Are there things that the Commission, as guardian of the treaties, can think of that could still be done not only to try and make sure that Member States respect their obligations in the future, but how we can still get investigations - including, I very much hope, a proper public inquiry now under the new UK Government - to make sure that we know fully what happened in the past and what went wrong?
Europarl v8

Darüber hinaus wird die Kommission ihrer Verpflichtung nachkommen und eine Befragung insbesondere unter den Automobilherstellern und den Ersatzteilherstellern durchführen, um die Möglichkeiten einer freiwilligen Vereinbarung über die Ersatzteilfrage auszuloten.
In addition, the Commission will fulfil its undertaking to launch a consultation, particularly with car manufacturers and spare-part producers in order to examine the possibilities of finding a voluntary agreement on the spare-parts issue.
Europarl v8

Die Befragung wird unter dem Titel 'Zehn Jahre Unionsbürgerschaft' durchgeführt, und die Ergebnisse werden als Grundlage für künftige Informations- und Kommunikationsmaßnahmen zu Fragen der Staatsbürgerschaft dienen.
The survey will be launched with the title 'Ten Years of European Citizenship' and the results will be used as the basis for future information and communication measures in the field of citizenship.
Europarl v8

Verständlichkeit dieser Empfehlung in den Produktinformationen zu beurteilen, wurde eine Befragung unter Patienten und Verbrauchergruppen sowie entsprechenden Angehörigen der Gesundheitsberufe mit Antworten aus der gesamten EU durchgeführt.
In order to assess the effectiveness and readability of this advice in the product information, a consultation was undertaken with patient and consumer groups and relevant healthcare professionals, with responses from across the EU.
ELRC_2682 v1

Weil ich in der darauffolgenden Woche eine Befragung unter Einzelinvestoren und institutionellen Anlegern leitete, weiß ich, dass diese Bilder durchaus zum Ausmaß des Zusammenbruchs im Jahr 1987 beitrugen, da sie die Menschen zum Verkauf animierten.
I know that those images contributed to the severity of the 1987 crash by encouraging people to sell, because I ran a survey of individual and institutional investors the following week.
News-Commentary v14

Dabei wurde die Schreibtischforschung durch die Überprüfung von 100 gesonderten Projekten und eine breit angelegte Erhebung und Befragung unter den Programmbegünstigten ergänzt.
Desk research was supplemented with a review of 100 separate projects along with extensive survey and interview research focusing on Programme beneficiaries.
TildeMODEL v2018