Übersetzung für "Basierend auf den" in Englisch

Eine neue Vorlage basierend auf den derzeitigen Einstellungen anlegen.
Create a new template from the current settings
KDE4 v2

Basierend auf den pharmakokinetischen Daten ist deshalb keine Dosisanpassung notwendig.
Consequently, unbound concentrations of fondaparinux are expected to be unchanged in patients with mild to moderate hepatic impairment, and therefore, no dose adjustment is necessary based on pharmacokinetics.
EMEA v3

Die Supplementärdosis kann, basierend auf den Eigenschaften des verwendeten Dialyse-Equipment, variieren.
The supplemental dose may differ based on the characteristics of the dialysis equipment being used.
ELRC_2682 v1

Deren Häufigkeit wurde basierend auf den klinischen Studiendaten kalkuliert.
Its frequency was calculated based on clinical trial data.
ELRC_2682 v1

Basierend auf den vorliegenden Daten zur Clearance wird keine Dosisanpassung empfohlen.
Based on the existing data on clearance, no dose adjustment is recommended.
ELRC_2682 v1

Basierend auf Berechnungen mit den Studiendaten wird geschätzt, dass:
According to calculations from the trial data, it is estimated that:
ELRC_2682 v1

Basierend auf den Eigenschaften von Galcanezumab sind keine pharmakokinetischen Wechselwirkungen zu erwarten.
No pharmacokinetic drug interactions are expected based on the characteristics of galcanezumab.
ELRC_2682 v1

Basierend auf den Befunden im Tier kann Idelalisib zur Schädigung des Fetus führen.
Based on findings in animals, idelalisib may cause foetal harm.
ELRC_2682 v1

Daher wurde die Häufigkeit basierend auf den Daten klinischer Studien berechnet.
Therefore the frequency was calculated from clinical trial experience.
ELRC_2682 v1

Basierend auf den Eigenschaften von Reslizumab sind Arzneimittelwechselwirkungen nicht zu erwarten.
Based on the characteristics of reslizumab, drug-drug interactions are not expected.
ELRC_2682 v1

Basierend auf den Ergebnissen zu Atorvastatin ist für Statine keine Dosisanpassung erforderlich.
Based on results with atorvastatin, no statin dose adjustment required.
ELRC_2682 v1

Basierend auf den genannten Daten ist das Risiko einer Fehlbildung beim Menschen unwahrscheinlich.
Based on the data mentioned, the malformative risk is unlikely in humans.
ELRC_2682 v1

Die Camphill Bewegung ist eine heilpädagogische Initiative basierend auf den Prinzipien der Anthroposophie.
The Camphill Movement is an initiative for social change based on the principles of anthroposophy.
Wikipedia v1.0

Oft stellte Stalling die Musik bereits basierend auf den Storyboard-Zeichnungen zusammen.
The music itself served both as a background for the cartoon, and provided musical sound effects.
Wikipedia v1.0

Das PRÄSIDIUM führt eine Debatte basierend auf den Informationen des Präsidenten.
The Bureau held a discussion on the basis of the information provided by the president.
TildeMODEL v2018

Die Beihilfe wird jedes Jahr basierend auf den Verlusten jedes Flughafens festgesetzt.
Västerås Airport is operated by VFAB, an undertaking which was established by the City of Västerås at the end of the 1990s.
DGT v2019

Ich persönlich bin aber davon überzeugt, basierend auf den bisherigen Funden.
It's just my personal conviction based on what we've found so far.
OpenSubtitles v2018

Es wurden Kategorien gebildet basierend auf den absoluten Häufigkeiten der gepoolten klinischen Studiendaten.
Categories have been assigned based on absolute frequencies in the pooled clinical studies data.
TildeMODEL v2018

Basierend auf den technischen Daten, wäre das leicht zu machen.
From the specs, it'd be simple to do.
OpenSubtitles v2018

Basierend auf den großen ovalen Hüftbeinlöchern, war unser Opfer männlich.
Based on the large ovoid obturator foramen, the victim was a male.
OpenSubtitles v2018

Eine Vigenère-Chiffre verschlüsselt einen Text, basierend auf den Buchstaben eines Schlüsselwortes.
Okay. A Vigenère cipher is a method of encrypting alphabetic text based on the letters of a keyword.
OpenSubtitles v2018

Basierend auf den Gesichtsmerkmalen und Knochenstruktur scheint es ein männlicher Erwachsener zu sein.
Based on the facial features and bone structure, it appears to be an adult male.
OpenSubtitles v2018

Basierend auf den bisherigen Ergebnissen haben wir 29 Tote und etwa 300 Verwundete.
Uh, based on the initial results, we have 29 people dead and around 300 wounded.
OpenSubtitles v2018

Basierend auf den Masken sind dies dieselben Typen von dem bewaffneten Überfall.
Based on the masks, these are the same guys from the armed robbery.
OpenSubtitles v2018

Du triffst die Entscheidungen basierend auf den Informationen.
You are making the best decisions you can with the information you have.
OpenSubtitles v2018

Basierend auf den Blutspritzern wurde er erschossen, wo er lag.
Based on the blood splatter, I'd say he was shot where he dropped.
OpenSubtitles v2018