Übersetzung für "Basierend auf den" in Englisch
Eine
neue
Vorlage
basierend
auf
den
derzeitigen
Einstellungen
anlegen.
Create
a
new
template
from
the
current
settings
KDE4 v2
Basierend
auf
den
pharmakokinetischen
Daten
ist
deshalb
keine
Dosisanpassung
notwendig.
Consequently,
unbound
concentrations
of
fondaparinux
are
expected
to
be
unchanged
in
patients
with
mild
to
moderate
hepatic
impairment,
and
therefore,
no
dose
adjustment
is
necessary
based
on
pharmacokinetics.
EMEA v3
Die
Supplementärdosis
kann,
basierend
auf
den
Eigenschaften
des
verwendeten
Dialyse-Equipment,
variieren.
The
supplemental
dose
may
differ
based
on
the
characteristics
of
the
dialysis
equipment
being
used.
ELRC_2682 v1
Deren
Häufigkeit
wurde
basierend
auf
den
klinischen
Studiendaten
kalkuliert.
Its
frequency
was
calculated
based
on
clinical
trial
data.
ELRC_2682 v1
Basierend
auf
den
vorliegenden
Daten
zur
Clearance
wird
keine
Dosisanpassung
empfohlen.
Based
on
the
existing
data
on
clearance,
no
dose
adjustment
is
recommended.
ELRC_2682 v1
Basierend
auf
Berechnungen
mit
den
Studiendaten
wird
geschätzt,
dass:
According
to
calculations
from
the
trial
data,
it
is
estimated
that:
ELRC_2682 v1
Basierend
auf
den
Eigenschaften
von
Galcanezumab
sind
keine
pharmakokinetischen
Wechselwirkungen
zu
erwarten.
No
pharmacokinetic
drug
interactions
are
expected
based
on
the
characteristics
of
galcanezumab.
ELRC_2682 v1
Basierend
auf
den
Befunden
im
Tier
kann
Idelalisib
zur
Schädigung
des
Fetus
führen.
Based
on
findings
in
animals,
idelalisib
may
cause
foetal
harm.
ELRC_2682 v1
Daher
wurde
die
Häufigkeit
basierend
auf
den
Daten
klinischer
Studien
berechnet.
Therefore
the
frequency
was
calculated
from
clinical
trial
experience.
ELRC_2682 v1
Basierend
auf
den
Eigenschaften
von
Reslizumab
sind
Arzneimittelwechselwirkungen
nicht
zu
erwarten.
Based
on
the
characteristics
of
reslizumab,
drug-drug
interactions
are
not
expected.
ELRC_2682 v1
Basierend
auf
den
Ergebnissen
zu
Atorvastatin
ist
für
Statine
keine
Dosisanpassung
erforderlich.
Based
on
results
with
atorvastatin,
no
statin
dose
adjustment
required.
ELRC_2682 v1
Basierend
auf
den
genannten
Daten
ist
das
Risiko
einer
Fehlbildung
beim
Menschen
unwahrscheinlich.
Based
on
the
data
mentioned,
the
malformative
risk
is
unlikely
in
humans.
ELRC_2682 v1
Die
Camphill
Bewegung
ist
eine
heilpädagogische
Initiative
basierend
auf
den
Prinzipien
der
Anthroposophie.
The
Camphill
Movement
is
an
initiative
for
social
change
based
on
the
principles
of
anthroposophy.
Wikipedia v1.0
Oft
stellte
Stalling
die
Musik
bereits
basierend
auf
den
Storyboard-Zeichnungen
zusammen.
The
music
itself
served
both
as
a
background
for
the
cartoon,
and
provided
musical
sound
effects.
Wikipedia v1.0
Das
PRÄSIDIUM
führt
eine
Debatte
basierend
auf
den
Informationen
des
Präsidenten.
The
Bureau
held
a
discussion
on
the
basis
of
the
information
provided
by
the
president.
TildeMODEL v2018
Die
Beihilfe
wird
jedes
Jahr
basierend
auf
den
Verlusten
jedes
Flughafens
festgesetzt.
Västerås
Airport
is
operated
by
VFAB,
an
undertaking
which
was
established
by
the
City
of
Västerås
at
the
end
of
the
1990s.
DGT v2019
Ich
persönlich
bin
aber
davon
überzeugt,
basierend
auf
den
bisherigen
Funden.
It's
just
my
personal
conviction
based
on
what
we've
found
so
far.
OpenSubtitles v2018
Es
wurden
Kategorien
gebildet
basierend
auf
den
absoluten
Häufigkeiten
der
gepoolten
klinischen
Studiendaten.
Categories
have
been
assigned
based
on
absolute
frequencies
in
the
pooled
clinical
studies
data.
TildeMODEL v2018
Basierend
auf
den
technischen
Daten,
wäre
das
leicht
zu
machen.
From
the
specs,
it'd
be
simple
to
do.
OpenSubtitles v2018
Basierend
auf
den
großen
ovalen
Hüftbeinlöchern,
war
unser
Opfer
männlich.
Based
on
the
large
ovoid
obturator
foramen,
the
victim
was
a
male.
OpenSubtitles v2018
Eine
Vigenère-Chiffre
verschlüsselt
einen
Text,
basierend
auf
den
Buchstaben
eines
Schlüsselwortes.
Okay.
A
Vigenère
cipher
is
a
method
of
encrypting
alphabetic
text
based
on
the
letters
of
a
keyword.
OpenSubtitles v2018
Basierend
auf
den
Gesichtsmerkmalen
und
Knochenstruktur
scheint
es
ein
männlicher
Erwachsener
zu
sein.
Based
on
the
facial
features
and
bone
structure,
it
appears
to
be
an
adult
male.
OpenSubtitles v2018
Basierend
auf
den
bisherigen
Ergebnissen
haben
wir
29
Tote
und
etwa
300
Verwundete.
Uh,
based
on
the
initial
results,
we
have
29
people
dead
and
around
300
wounded.
OpenSubtitles v2018
Basierend
auf
den
Masken
sind
dies
dieselben
Typen
von
dem
bewaffneten
Überfall.
Based
on
the
masks,
these
are
the
same
guys
from
the
armed
robbery.
OpenSubtitles v2018
Du
triffst
die
Entscheidungen
basierend
auf
den
Informationen.
You
are
making
the
best
decisions
you
can
with
the
information
you
have.
OpenSubtitles v2018
Basierend
auf
den
Blutspritzern
wurde
er
erschossen,
wo
er
lag.
Based
on
the
blood
splatter,
I'd
say
he
was
shot
where
he
dropped.
OpenSubtitles v2018