Übersetzung für "Aus verschiedenen" in Englisch

Aus verschiedenen Gründen treffen Verwaltungslasten KMU härter als größere Unternehmen.
For several reasons, administrative burdens hit SMEs harder than bigger companies.
Europarl v8

Die europäische Gesellschaft besteht aus verschiedenen Nationen, die in eigenen Ländern leben.
European society is made up of different nations which live in particular countries.
Europarl v8

Das Entlastungsverfahren ist aus verschiedenen Gründen keineswegs befriedigend.
The procedure for closing the accounts is far from satisfactory for several reasons.
Europarl v8

Das geht am deutlichsten aus verschiedenen Vorschriften hervor.
This is shown most clearly by a number of provisions.
Europarl v8

Diese Art von Beschränkungen sollte aus verschiedenen Gründen aufgehoben werden.
These types of restrictions should be removed for a number of reasons.
Europarl v8

Das Parlament hat die Mobilitätshindernisse schon mehrfach aus verschiedenen Blickwinkeln behandelt.
On various occasions, the European Parliament has dealt with obstacles to mobility from different angles.
Europarl v8

Die genaue Vorhersage der Ausgaben ist aus verschiedenen Gründen schwierig.
There are many reasons why it is difficult to estimate expenditure accurately.
Europarl v8

Kürzlich bin ich mit weiblichen und männlichen Menschenrechtsbeauftragen aus verschiedenen afrikanischen Ländern zusammengetroffen.
I recently found myself in the company of human rights delegates, both men and women, from various countries in Africa.
Europarl v8

Die Personaldatenseite kann aus verschiedenen Ausgangsmaterialien gefertigt sein.
The biographical data page may consist of various basic materials.
DGT v2019

Ein Team umfasst Sachverständige aus mindestens drei verschiedenen Mitgliedstaaten.
A team shall be comprised of experts coming from at least three different Member States.
DGT v2019

Es ist wirklich wichtig, dieses Thema aus allen verschiedenen Blickrichtungen zu betrachten.
It is very important to tackle it from all of the different perspectives.
Europarl v8

Die Kritikpunkte aus den verschiedenen Fraktionen sind im Haus hinreichend bekannt.
The points of criticism from the various groups are sufficiently well known in this House.
Europarl v8

Ich habe aus verschiedenen Gründen gegen diesen Bericht gestimmt.
I rejected this report for a number of reasons.
Europarl v8

Ich stimme aus verschiedenen Gründen gegen diesen Bericht.
I am voting against this report for many reasons.
Europarl v8

Die Europäische Union besteht gleichwohl aus verschiedenen Völkern aller Schattierungen.
But the European Union is made up of a rich diversity of different peoples.
Europarl v8

Influenzaviren bestehen aus vielen verschiedenen Virusstämmen.
Influenza viruses include a large number of different virus strains.
DGT v2019

Die wichtigste Differenz resultiert aus den verschiedenen Kostenkalkulationen für den Personalabbau.
The main difference stemmed from the different cost calculations for redundancies.
DGT v2019

Unsere Atmosphäre besteht aus zwei verschiedenen Schichten, die uns schützen.
Our atmosphere is formed in such a way that there are two different layers that protect us.
Europarl v8

Es erfordert ein Paket aus verschiedenen Initiativen in verschiedenen Bereichen.
It requires a package of various initiatives within different areas.
Europarl v8

Bezeichnenderweise gehen diese Situationen in Informationsfetzen aus verschiedenen Quellen unbekannten Ursprungs unter.
Typically, these situations descend into scrambles of information from various sources and nobody knows whether they are going or coming.
Europarl v8

Dieser Druck kommt aus verschiedenen Bereichen.
That pressure is coming from various quarters.
Europarl v8

Gleichwohl konnten wir aus verschiedenen spezifischen Gründen nicht für diesen Bericht stimmen.
That being said, we were unable to vote in favour of this report for several specific reasons.
Europarl v8

Aber das ist eine Frage, die aus verschiedenen Blickwinkeln gesehen werden muß.
However, this matter has to be viewed from different standpoints.
Europarl v8

Dazu war die Zeit aus verschiedenen Gründen reif.
For a variety of reasons, the time is ripe for this.
Europarl v8

Das Parlament fühlt sich diesen Haushaltslinien aus verschiedenen Gründen verpflichtet.
This Parliament is deeply committed to those lines for several reasons.
Europarl v8

Insgesamt ist das meiner Ansicht nach aus verschiedenen Gründen eine positive Sache.
All in all a good thing, I would have thought, for a number of reasons.
Europarl v8

Sperrholz kann aus verschiedenen Hölzern hergestellt werden.
Plywood can be made of different species of wood.
DGT v2019

Eine solche Differenz kann aus verschiedenen Gründen auftreten, u. a.:
Such a difference may arise for a number of reasons, including:
DGT v2019

Dies ist aus verschiedenen Gründen eine historische Abstimmung.
This is an historic vote for several reasons.
Europarl v8